menu
Tatoeba
language
Register Log in
language Català
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Explorar

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Comunitat

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #593128

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Oració #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copiar oració info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traduccions
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Editar aquesta traducció
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copiar oració info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traduccions de traduccions
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Editar aquesta traducció
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copiar oració info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Menys traduccions

Comments

maaster maaster 21 de març de 2015 21 de març de 2015 a les 6:11:57 UTC flag Report link Enllaç permanent

würdest?

patgfisher patgfisher 21 de març de 2015 21 de març de 2015 a les 6:30:31 UTC flag Report link Enllaç permanent

Der Satz ist keine Frage.

maaster maaster 21 de març de 2015 21 de març de 2015 a les 6:49:17 UTC flag Report link Enllaç permanent

Allerdings, allein das Wort ,,würdest" ist fragwürdig.

brauchinet brauchinet 21 de març de 2015 21 de març de 2015 a les 6:50:58 UTC flag Report link Enllaç permanent

Es ist richtig und funktioniert so:

Gegenwart
Ich bin überzeugt, dass er kommen wird / du kommen wirst.
Vergangenheit
Ich war überzeugt, dass er kommen würde / du kommen würdest.

brauchinet brauchinet 21 de març de 2015 21 de març de 2015 a les 8:22:03 UTC flag Report link Enllaç permanent

Nein,
"er wurde kommen" - diese Form gibt es nicht.

Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen 21 de març de 2015 21 de març de 2015 a les 8:22:08 UTC flag Report link Enllaç permanent

„wurdest“ wäre falsch.

maaster maaster 21 de març de 2015 21 de març de 2015 a les 9:30:33 UTC flag Report link Enllaç permanent

Okay.
Von dem englischen Satz aus, ich glaube, dass der Satz in Gegenwart so tönen sollen würde:
I take it for granted that you comes/will come.
Doch 'will' wird 'would' wegen der Zeitenfolge in der Vergangenheit, also 'would' steht hier nicht in 'Conditional', but in 'future in the past'.
Als ich weiss, 'würden' ist benutzt bei einer Bedingung.

Meine Frage wäre, dass das im Deutsch genauso wie im English benutz ist.

Eldad Eldad 21 de març de 2015, edited 21 de març de 2015 21 de març de 2015 a les 17:42:47 UTC, edited 21 de març de 2015 a les 17:44:07 UTC flag Report link Enllaç permanent

In English, indeed, it refers to "future in the past".

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #484911J'étais convaincu que tu viendrais..

Ich war überzeugt, dass du kommen würdest.

added by MUIRIEL, 30 d’octubre de 2010

linked by MUIRIEL, 30 d’octubre de 2010

linked by Hans07, 7 de desembre de 2010

linked by patgfisher, 21 de març de 2015