menu
Tatoeba
language
Register Log in
language Català
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Explorar

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Comunitat

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #598409

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Oració #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copiar oració info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traduccions
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Editar aquesta traducció
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copiar oració info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traduccions de traduccions
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Editar aquesta traducció
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copiar oració info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Menys traduccions

Comments

ludoviko ludoviko 2 de novembre de 2010 2 de novembre de 2010 a les 21:31:27 UTC flag Report link Enllaç permanent

Multa-am > ofte

pliiganto pliiganto 3 de novembre de 2010 3 de novembre de 2010 a les 12:44:00 UTC flag Report link Enllaç permanent

Jes vi pravas, kaj mi gxojas ke multam estas komprenebla por vi, do eble la ideo disvastigindas! Mi tre emas pli utiligi korelativerojn, ekz-e: aliam, aliel, samal, similam, miel, viel, vial, kelkal, multel, ....
Kiel vi opinias?
Dankon.

ludoviko ludoviko 3 de novembre de 2010 3 de novembre de 2010 a les 14:03:28 UTC flag Report link Enllaç permanent

Tiu ĉi ne estas retejo por disvastigi novajn lingvoformojn, sed por doni ĝustajn kaj kutimajn tradukojn.

Aleksej Aleksej 3 de novembre de 2010 3 de novembre de 2010 a les 22:34:18 UTC flag Report link Enllaç permanent

"aliel" ks ne povas esti konsiderataj kiel kunmetaĵoj de "ali" ks kaj "el", ĉar "el" jam havas alian signifon.

pliiganto pliiganto 4 de novembre de 2010 4 de novembre de 2010 a les 9:40:19 UTC flag Report link Enllaç permanent

Karaj, ni ne forgesu ke temas pri Esperanto, ne nacia lingvo. Nome, ni ne bezonas limigi nin al antauxaj/jamaj uz-manieroj, kaj kio ajn logika povas ekuzigxi.
"el" kiel prepozicio nur uzigxas prefikse, ne sufukse. nura "el" kiu uzigxas sufiksece, estas tiu cxe korelativoj: kiel, tiel, neniel, ... do miel, viel, samel, aliel, multel, kelkel, ... nur povas signifi unuel! Cxu akcepteble?
Dankon.

martinod martinod 4 de novembre de 2010 4 de novembre de 2010 a les 10:18:14 UTC flag Report link Enllaç permanent

Komence de la dudeka jarcento oni kreis lingvon kiun oni nomis esperantido, kaj poste ido. Neniu nomis tiun lingvon esperanto.
Ankaŭ via inventaĵo ne estas esperanto. Bonvolu inventi novan nomon por ĝi.

Aleksej Aleksej 4 de novembre de 2010 4 de novembre de 2010 a les 10:53:01 UTC flag Report link Enllaç permanent

pliiganto, tiuj korelativoj ne estas kunmetaĵoj.

La fakto, ke oni nun preskaŭ neniam dividas vorterojn ("vortojn") per streketoj, ne estu motivo por forĵeti la esprimitan en la Unua Libro ideon ke “tio,
kion [oni] nomas finiĝo aŭ prefikso aŭ sufikso, estas tute memstara
vorto, kiu ĉiam konservas egalan signifon, tute egale, ĉu ĝi estos
uzata en la fino aŭ en la komenco de alia vorto aŭ memstare, ke ĉiu
vorto kun egala rajto povas esti uzata kiel vorto radika aŭ kiel
gramatika parteto.”
Ni ne rigardu la "i" en landonomoj kiel sufikson en kunmetaĵo.

Prave respondis martinod. Eble en iu esperantido (estis ne nur Ido) oni jam faris ion tian, aŭ (ekzemple!) faris "tie" "tiele" kaj "tiu" "tiene" por reguleco.

Vidu la respondon de Zamenhof PRI “NENIIGI” en http://ttt.esperanto.org/Ondo/L...initajPronomoj

pliiganto pliiganto 4 de novembre de 2010 4 de novembre de 2010 a les 13:13:25 UTC flag Report link Enllaç permanent

Karaj,
En la citajxo, Zamenhof finas tiel cxi:
"...; sed, ĉar la vortoj “neniigi” kaj “neniiĝi” estas jam de longa tempo tre bone konata j kaj uzataj de ĉiuj Esperantistoj, tial mi opinias, ke malpermesi la uzadon de tiu ĉi formo estus tute senbezone."
Do li diris cxar de longe neniigi estas uzata, gxin oni povas pluuzi. Jxus mi sercxis en Google "+alies +kaj" kaj gxi trovis cx. 45900 pagxojn! Sekve nun ankaux alies estas uzpermesata/uzinda. Samo eble validos en iu futuro pri multam, aliulo, neniujo, aux similaj. Ni lasu Esperanton kreski kiel naciaj lingvoj demokrate: cxiu proponu sian novajxon, se aliaj ekuzis gxin, gxi estos parto de la lingvo - ecx se la koncerna lingvo-akademio ne akceptas gxin oficiale.
Dankon.

Aleksej Aleksej 6 de novembre de 2010 6 de novembre de 2010 a les 8:54:35 UTC flag Report link Enllaç permanent

Praviginte uzon de la vortoj "neniigi" (neni·ig·i) kaj "neniiĝi" (neni·iĝ·i), Zamenhof neniel aprobis, nek pravigis, ŝanĝon de la senco de ajna radiko. Ĉar ŝajne ne ekzistas radiko "es", vortoj kiel "alies" eble povus ekzisti, sed viaj difinoj de la la vortoj "ali·am", "ali·el" (tute ne necesa) kaj "sam·al" redifinas la radikojn "am", "al" kaj "el".

martinod martinod 6 de novembre de 2010 6 de novembre de 2010 a les 9:23:35 UTC flag Report link Enllaç permanent

Mi multamas: i.a. mi amas vian rimarkon.

pliiganto pliiganto 7 de novembre de 2010 7 de novembre de 2010 a les 11:48:21 UTC flag Report link Enllaç permanent

Kara Aleksej,
Estas diferenco inter -el (uzata en "kiel") kaj "el" (la propozicio). -el cxiam uzigzas sufikse, kaj el cxiam uzigxas aux memstare (kiel solstarivo), aux prefikse. samo validas pri -al kaj al. Ankaux -am kaj -am-; La unua ne havas finajxon, la dua ne povas esti sen finajxo. Do neniam ili intermiksigxas. Ecx se iam tiaj novuzoj kauxzas ambiguajn sencojn, des pli bone, cxar ankaux tio donas al lingvo vivantecon, povon, sxercivon, lingvajn ludojn, ...!
Dankon.

Kara martinod,
Multam oni ne bonvenigas novuzojn de vort(er)oj, kelkam oni malbonvenigas tion, kaj nur iamete oni bonvenigas ilin - kio estas via kazo! :)
Elkoran dankon.

darkweasel darkweasel 7 de novembre de 2010 7 de novembre de 2010 a les 16:11:44 UTC flag Report link Enllaç permanent

Mi fruntofrapas min, kiam mi legas pri homoj, kiuj serioze volas enkonduki "multam" ...

Fakto estas, ke "am" nenion ajn signifas. "Kiam" estas nekunmetita vorto. La -am ne estas disigebla de la ki-. Kiu ne volas akcepti tion, mem kreu pli bonan lingvon, sed ne nomu ĝin Esperanto.

pliiganto pliiganto 8 de novembre de 2010 8 de novembre de 2010 a les 9:39:51 UTC flag Report link Enllaç permanent

Kvankam mi kredas ke tiaj kunmetoj multom pliricxigas nian lingvo, tamen por fini vian sinfrapadon, mi malpli novuzos E-ajn vort(er)ojn en Tatoeba! :)
Dankon.

bohemien100 bohemien100 6 de gener de 2012 6 de gener de 2012 a les 13:44:50 UTC flag Report link Enllaç permanent

Bonvolu forpreni tiun ĉi frazon, ĉar ĝi ne estas ĝusta esperanto. Au kreu novan lingvon kies nomo estos "pliiganteca esperanto".

Hans07 Hans07 6 de gener de 2012 6 de gener de 2012 a les 14:19:49 UTC flag Report link Enllaç permanent

Amikoj: bonvolu uzi ĝustan Esperanton laŭeble
1. ne uzu la x-kodon ĉi tie. Jen ja eblas ĉapelitaj literoj.
2. skribu Esperanto, ne esperanto
3. pliiganto: en via lasta komento eĉ mankas akuzativo: nian lingvoN :-))

ludoviko ludoviko 7 de gener de 2012 7 de gener de 2012 a les 12:20:04 UTC flag Report link Enllaç permanent

@pliiganto: -am ne estas Esperanto-radiko. Bv. ŝanĝi al "ofte", se vi ne deziras, ke iu alia ŝanĝos aŭ ke la frazo malaperu. La temo daŭras jam tre longe...

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence is original and was not derived from translation.

Multatempe li forlasas la laborejon tre malfrue.

added by pliiganto, 2 de novembre de 2010

Mult-am li forlasas la laborejon tre frue.

edited by pliiganto, 2 de novembre de 2010

linked by martinod, 4 de novembre de 2010

Ofte li forlasas la laborejon tre frue.

edited by marcelostockle, 27 de juliol de 2012

unlinked by marcelostockle, 16 d’octubre de 2012