Can someone who can read the Japanese version please find out what "MT" is supposed to be? My best guess is that it should really be "mt", ie "metric tons". In that case it should be corrected and in the French translation "18MT" should be replaced by "18 tonnes".
The Chinese version has 1800万吨 = 1800萬噸 = 1800 myriad (metric) tonnes = 1,800 x 10,000 tonnes = 18 million tonnes. So it appears that the Chinese translator read this as megatonnes. But that makes no sense, because nobody orders more than 8 times the world olive oil production.
Good point. I've changed this and left notes on the French and Chinese pages.
Etichette
Visualizza tutte le etichetteTesto della frase
Licenza: CC BY 2.0 FRCronologia
Non riusciamo ancora a determinare se questa frase è stata inizialmente ricavata tramite una traduzione oppure no.
aggiunta da un membro sconosciuto, data sconosciuta
collegata da un membro sconosciuto, data sconosciuta
collegata da Barbiche0, il 11 luglio 2009
modificata da Swift, il 9 marzo 2011
collegata da fucongcong, il 9 marzo 2011
collegata da Hans_Adler, il 9 marzo 2011
collegata da Tximist, il 3 febbraio 2012
collegata da Uyezjen, il 17 novembre 2013
collegata da marafon, il 11 marzo 2015
collegata da Lepotdeterre, il 10 aprile 2015
collegata da Guybrush88, il 10 aprile 2015
collegata da Guybrush88, il 10 aprile 2015
collegata da PaulP, il 16 marzo 2016
collegata da Inego, il 29 maggio 2016