menu
Tatoeba
language
Register Log in
language Català
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Explorar

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Comunitat

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #6539

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Oració #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copiar oració info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traduccions
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Editar aquesta traducció
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copiar oració info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traduccions de traduccions
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Editar aquesta traducció
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copiar oració info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Menys traduccions

Comments

YiXue YiXue 6 de març de 2013 6 de març de 2013 a les 13:37:59 UTC flag Report link Enllaç permanent

Il y a un problème avec le fichier audio: "aéroport" y est prononcé "aréoport".
(There's a problem with the French audio file: "aéroport" is incorrectly pronounced "aréoport".)

sacredceltic sacredceltic 6 de març de 2013 6 de març de 2013 a les 13:55:14 UTC flag Report link Enllaç permanent

Cette faute a tout de même une vertu éducative, car elle est systématiquement commise par les Français du sud. À Bordeaux, par exemple, il est pratiquement impossible d'entendre ce mot prononcé correctement.

YiXue YiXue 6 de març de 2013 6 de març de 2013 a les 14:03:13 UTC flag Report link Enllaç permanent

Ah ? J'habite dans le Nord, et quand je vais voir ma famille dans le Sud on parle rarement d'aéroports :) Peut-être que la présence d'un commentaire suffit à signaler aux locuteurs étrangers l'erreur ? Je ne connais pas l'approche habituelle sur Tatoeba.

sacredceltic sacredceltic 6 de març de 2013 6 de març de 2013 a les 14:10:38 UTC flag Report link Enllaç permanent

Je crois qu'aujourd'hui, dans la version actuelle de Tatoeba, il n'est pas possible d'insérer plusieurs audios d'une même phrase, qui reflèteraient les différents accents et intonations possibles. Je le déplore. Cela constituerait une amélioration majeure du service, à mon sens...

YiXue YiXue 6 de març de 2013 6 de març de 2013 a les 14:44:07 UTC flag Report link Enllaç permanent

Je vois. Je pense aussi que ça serait bien d'avoir plusieurs enregistrements par phrase. En tout cas je joins à ce message un petit mot en anglais qui reprécise la remarque précédente:

NOTE TO FOREIGN SPEAKERS: Though "aéroport" is sometimes pronounced "aréoport" by native speakers — possibly more frequently in the South — (as can be heard in the recording), the "correct" pronunciation is still "aéroport".

J'espère que ça convient au "style" de tatoeba ;)

sacredceltic sacredceltic 6 de març de 2013 6 de març de 2013 a les 14:57:19 UTC flag Report link Enllaç permanent

Je précise que si j'ai adopté cette phrase, je ne suis pas l'auteur de l'audio. C'est la voix de sysko...qui lui est bizarrement de l'Est...

YiXue YiXue 6 de març de 2013 6 de març de 2013 a les 15:46:58 UTC flag Report link Enllaç permanent

> un avertissement écrit en foreign.
?! :/

sacredceltic sacredceltic 6 de març de 2013 6 de març de 2013 a les 15:49:08 UTC flag Report link Enllaç permanent

ce que veut dire xeklat, c'est que tous les étrangers ne parlent pas anglais, loin de là, et que c'est donc bizarre de s'adresser aux étrangers en anglais, comme si tous les non-francophones parlaient cette langue...

YiXue YiXue 6 de març de 2013 6 de març de 2013 a les 16:12:31 UTC flag Report link Enllaç permanent

Je comprends :) En fait, j'aurais bien écrit l'avertissement dans d'autres langues, mais je n'en maitrise aucune suffisament ;/

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

We cannot determine yet whether this sentence was initially derived from translation or not.

Je suis à  l'aéroport.

added by an unknown member, date unknown

linked by an unknown member, date unknown

linked by an unknown member, date unknown

Je suis maintenant à l'aéroport.

edited by sacredceltic, 13 d’octubre de 2010

linked by sacredceltic, 13 d’octubre de 2010

linked by fucongcong, 15 de març de 2011

linked by Guybrush88, 13 d’abril de 2011

linked by sacredceltic, 6 de juliol de 2011

linked by alexmarcelo, 27 de setembre de 2011

linked by Zaghawa, 6 de setembre de 2012

linked by User4473, 6 de març de 2013

linked by User4473, 6 de març de 2013

linked by marcelostockle, 18 de juny de 2013

linked by marcelostockle, 18 de juny de 2013

linked by marafon, 8 de juliol de 2013

linked by herrsilen, 23 de gener de 2015

linked by martinod, 27 d’abril de 2015

linked by Zaghawa, 19 d’abril de 2017

linked by Zaghawa, 19 d’abril de 2017

linked by Zaghawa, 19 d’abril de 2017

linked by Zaghawa, 19 d’abril de 2017

linked by Zaghawa, 19 d’abril de 2017

linked by Zaghawa, 19 d’abril de 2017

linked by deniko, 5 de maig de 2017

linked by deniko, 25 d’octubre de 2017

linked by deniko, 25 d’octubre de 2017