menu
Tatoeba
language
Register Log in
language Dansk
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Gennemse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Væg

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #1017204

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Kopier sætning info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Oversættelser
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Kopier sætning info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Kopier sætning info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Kommentarer

dominiko dominiko 6. august 2011 6. august 2011 kl. 17.28.22 UTC flag Report link Permalink

vi povas enŝipiĝi la aviadilon → vi rajtas enŝipiĝi en la aviadilon


trairi la flughavenan sekurecan kontrolojn → trairi la flughavenajn sekurecajn kontrolojn


sacredceltic sacredceltic 6. august 2011 6. august 2011 kl. 17.33.41 UTC flag Report link Permalink

Vi pravas, dankon!

dominiko dominiko 6. august 2011 6. august 2011 kl. 17.36.22 UTC flag Report link Permalink

enŝipiĝi la aviadilon → enŝipiĝi en la aviadilon

sacredceltic sacredceltic 6. august 2011 6. august 2011 kl. 17.41.51 UTC flag Report link Permalink

do, en la aviadilo*, ĉu ne?

dominiko dominiko 6. august 2011 6. august 2011 kl. 17.45.45 UTC flag Report link Permalink

Eblas meti akuzativon de direkto.

Serĉante «enŝipiĝ» en http://www.tekstaro.com/
oni trovas ekzemple:

Kiam ili enŝipiĝis en la ŝipon Gascogne

sacredceltic sacredceltic 6. august 2011 6. august 2011 kl. 18.04.18 UTC flag Report link Permalink

Bone.

Aleksej Aleksej 6. august 2011 6. august 2011 kl. 19.54.33 UTC flag Report link Permalink

Kial ne simple «enaviadiliĝi»?

sacredceltic sacredceltic 6. august 2011 6. august 2011 kl. 19.59.27 UTC flag Report link Permalink

mi pli ŝatas ŝipojn...

sacredceltic sacredceltic 6. august 2011 6. august 2011 kl. 20.14.43 UTC flag Report link Permalink

"enaviadiliĝi" ne troviĝas en ReVo, sed verŝajne eblas...

Aleksej Aleksej 7. august 2011 7. august 2011 kl. 12.09.09 UTC flag Report link Permalink

Kaj "enŝipiĝi" ja troviĝas en ReVo nur por ŝipoj; kaj laŭ ReVo, aviadilo ne estas ŝipo.

sacredceltic sacredceltic 7. august 2011 7. august 2011 kl. 16.27.57 UTC flag Report link Permalink

Verŝajne vi rajtas. Mi ŝatus legi alian opinion...

PaulP PaulP 9. juni 2014 9. juni 2014 kl. 20.14.19 UTC flag Report link Permalink

Aleksej pravas ... oni ne povas enŝipiĝi en aviadilon.

sacredceltic sacredceltic 9. juni 2014 9. juni 2014 kl. 20.43.45 UTC flag Report link Permalink

Kaj do kio ?

al_ex_an_der al_ex_an_der 24. juni 2014 24. juni 2014 kl. 11.11.36 UTC flag Report link Permalink

"eniri (en) la aviadilon" tute bone taŭgas laŭ mia opinio.

sacredceltic sacredceltic 24. juni 2014 24. juni 2014 kl. 11.47.56 UTC flag Report link Permalink

korektite...

soweli_Elepanto soweli_Elepanto 29. august 2024 29. august 2024 kl. 11.04.16 UTC flag Report link Permalink

rajtas -> rajtos [?]

sacredceltic sacredceltic 29. august 2024 29. august 2024 kl. 13.48.31 UTC flag Report link Permalink

vi pravas, korektite.

jacoblaguerre jacoblaguerre 29. august 2024 29. august 2024 kl. 15.55.23 UTC flag Report link Permalink

I think you were right the first time. "Before you can board the airplane" is present tense. Future tense would be "Before you will board the airplane" or something like that.

soweli_Elepanto soweli_Elepanto 29. august 2024, edited 29. august 2024 29. august 2024 kl. 16.48.48 UTC, edited 29. august 2024 kl. 16.49.05 UTC flag Report link Permalink

@jacoblaguerre

Before you can board the airplane = Before you will be allowed to board the airplane

That's why the future tense is needed in the Esperanto sentence.

sacredceltic sacredceltic 29. august 2024 29. august 2024 kl. 18.45.04 UTC flag Report link Permalink

L'espéranto applique le principe du temps de l'action. Or ici, l'action est future..
Donc Soweli a raison.

Metadata

close

Lister

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #1016242Before you can board the plane, you'll have to go through airport security checks..

Antaŭ ol vi povas enŝipiĝi la aviadilon, vi devos trairi la flughavenan sekurecan kontrolojn.

tilføjet af sacredceltic, 1. august 2011

Antaŭ ol vi rajtas enŝipiĝi la aviadilon, vi devos trairi la flughavenajn sekurecajn kontrolojn.

ændret af sacredceltic, 6. august 2011

Antaŭ ol vi rajtas enŝipiĝi en la aviadilon, vi devos trairi la flughavenajn sekurecajn kontrolojn.

ændret af sacredceltic, 6. august 2011

Antaŭ ol vi rajtas eniri en la aviadilon, vi devos trairi la flughavenajn sekurecajn kontrolojn.

ændret af sacredceltic, 24. juni 2014

Antaŭ ol vi rajtos eniri en la aviadilon, vi devos trairi la flughavenajn sekurecajn kontrolojn.

ændret af sacredceltic, 29. august 2024