menu
Tatoeba
language
Zaregistrovat se Přihlásit se
language Čeština
menu
Tatoeba

chevron_right Zaregistrovat se

chevron_right Přihlásit se

Prohlížet věty

chevron_right Náhodná věta

chevron_right Podle jazyka

chevron_right Podle seznamů

chevron_right Podle štítků

chevron_right Podle nahrávek

Komunita

chevron_right Zeď

chevron_right Seznam všech členů

chevron_right Jazyky členů

chevron_right Rodilí mluvčí

search
clear
swap_horiz
search

Věta č. 13366420

info_outline Metadata
Věta s číslem 13366420 neexistuje.

Komentáře

frpzzd frpzzd 25. července 2025 25. července 2025 15:23:32 UTC flag Report link Trvalý odkaz (permalink)

not a sentence


# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #13366425 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------

frpzzd frpzzd 25. července 2025 25. července 2025 15:25:25 UTC flag Report link Trvalý odkaz (permalink)

not a sentence

frpzzd frpzzd 25. července 2025, upraveno 25. července 2025 25. července 2025 15:25:48 UTC, upraveno 25. července 2025 15:26:12 UTC flag Report link Trvalý odkaz (permalink)

I don't think you should use slashes "/" in your sentences like this.


# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #13366422 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------

frpzzd frpzzd 25. července 2025 25. července 2025 15:27:08 UTC flag Report link Trvalý odkaz (permalink)

Is the flag correct?
Regardless, this should probably be capitalized.


# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #13366421 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------

mexicanhere mexicanhere 25. července 2025 25. července 2025 15:36:03 UTC flag Report link Trvalý odkaz (permalink)

not a sentence


# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #13366425 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------

mexicanhere mexicanhere 25. července 2025 25. července 2025 15:37:47 UTC flag Report link Trvalý odkaz (permalink)

capitalize first letter and not a sentence

mexicanhere mexicanhere 25. července 2025 25. července 2025 15:38:33 UTC flag Report link Trvalý odkaz (permalink)

capitalize first letter and r u sure this is in the right language?


# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #13366421 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------

mexicanhere mexicanhere 25. července 2025 25. července 2025 16:46:11 UTC flag Report link Trvalý odkaz (permalink)

uhhh?...


# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #13366525 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------

mexicanhere mexicanhere 25. července 2025 25. července 2025 16:51:56 UTC flag Report link Trvalý odkaz (permalink)

you can put these as seperate sentences?..


# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #13366525 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------

mexicanhere mexicanhere 25. července 2025, upraveno 25. července 2025 25. července 2025 16:54:11 UTC, upraveno 25. července 2025 16:55:46 UTC flag Report link Trvalý odkaz (permalink)

Make these into different sentences. Also I get what the sentence is saying but it's confusing to parse.


# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #13366547 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------

EugeneGS EugeneGS 25. července 2025 25. července 2025 18:03:55 UTC flag Report link Trvalý odkaz (permalink)

@Lake

Please, do not add sentences that have variations like this. Add them as separate sentences.


# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #13366525 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------

EugeneGS EugeneGS 25. července 2025 25. července 2025 18:11:12 UTC flag Report link Trvalý odkaz (permalink)

"pu" in Toki Pona means exactly book "Toki Pona: The Language of Good by Sonja Lang"
To say "book called “pu”" it would be "lipu Pu" or something.
I don't think that this sentence is good.


# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #13366573 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------

EugeneGS EugeneGS 25. července 2025 25. července 2025 18:14:14 UTC flag Report link Trvalý odkaz (permalink)

"The sun is above.", "The sun rose.", "The light is directed upward." or something.
I can't imagine current translation in any situation.


# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #13366564 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------

EugeneGS EugeneGS 25. července 2025 25. července 2025 18:19:34 UTC flag Report link Trvalý odkaz (permalink)

I can't imagine any situation where this Toki Pona sentence would be interpreted like this.


# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #13366539 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------

EugeneGS EugeneGS 27. července 2025, upraveno 27. července 2025 27. července 2025 9:51:01 UTC, upraveno 27. července 2025 9:53:31 UTC flag Report link Trvalý odkaz (permalink)

I'm absolutely sure about Toki Pona and Russian. I can easily imagine situations where it would be correct.

rus
— Тебе понравилось?
— Очень!

tok
— ni li pona mute ala mute tawa sina?
— mute!


Both of these mean something like:
— Did you like it?
— Very much!


# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #13366425 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------

EugeneGS EugeneGS 27. července 2025 27. července 2025 9:58:38 UTC flag Report link Trvalý odkaz (permalink)

I am sure in Toki Pona and Russian as they can be shouted easily in situations when something scary appears unexpectedly. English "Monster!" seems also good to me.


# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #13366422 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------

mexicanhere mexicanhere 28. července 2025 28. července 2025 18:56:55 UTC flag Report link Trvalý odkaz (permalink)

I think spanish seems okay too (forgot the upside down exclamation point at the beginning)


# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #13366422 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------

Lake Lake 29. července 2025 29. července 2025 14:49:27 UTC flag Report link Trvalý odkaz (permalink)

EugeneGS,

I’m sure if someone was creating a story, they might have official books be characters. mi la, it’s good to give more possible understandings than less.


# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #13366539 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------

Lake Lake 29. července 2025 29. července 2025 15:02:20 UTC flag Report link Trvalý odkaz (permalink)

EugeneGS,

There are no guidelines that I could find about believability being a factor of whether or not you should translate it like that. Additionally, It is a viable, accurate translation of what could be understood by a speaker. Also, I would love to play the “in stories anything can happen” card.


# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #13366564 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------

Lake Lake 29. července 2025 29. července 2025 15:04:15 UTC flag Report link Trvalý odkaz (permalink)

Changed.


# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #13366573 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------

Lake Lake 29. července 2025 29. července 2025 15:05:35 UTC flag Report link Trvalý odkaz (permalink)

Changed.


# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #13366525 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------

Lake Lake 29. července 2025 29. července 2025 15:07:17 UTC flag Report link Trvalý odkaz (permalink)

Changed.


# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #13366547 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------

AlanF_US AlanF_US 29. července 2025, upraveno 29. července 2025 29. července 2025 18:39:53 UTC, upraveno 29. července 2025 18:40:45 UTC flag Report link Trvalý odkaz (permalink)

toki pona -> Toki Pona

But the sentence is strange. Why would someone tell someone else that they're a book?


# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #13366573 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------

AlanF_US AlanF_US 29. července 2025 29. července 2025 18:42:11 UTC flag Report link Trvalý odkaz (permalink)

> Liquid!

Also, this is neither a sentence nor a likely sentence fragment. Can you make both the Toki Pona and the English into full sentences?


# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #13366421 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------

AlanF_US AlanF_US 29. července 2025 29. července 2025 18:52:48 UTC flag Report link Trvalý odkaz (permalink)

No one would shout "Fear!" in English. And it's unlikely that anyone would shout "Monster!" It's conceivable that they would say "A monster!" Or "Look! A monster!" Or "Look out! A monster!"

See this page:
https://en.wiki.tatoeba.org/art...ood-sentences#

However, I don't think making a policy of contributing sentence fragments to Tatoeba is a good idea, especially if it's not obvious to you which ones are likely utterances. Why not write actual sentences?


# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #13366422 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------

AlanF_US AlanF_US 29. července 2025 29. července 2025 18:55:24 UTC flag Report link Trvalý odkaz (permalink)

It's not a sentence, it's not a likely sentence fragment, it probably doesn't match the Toki Pona very well (judging from the other translations), and it's not even capitalized correctly. I think it should be deleted.


# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #13366423 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------

AlanF_US AlanF_US 29. července 2025 29. července 2025 18:57:32 UTC flag Report link Trvalý odkaz (permalink)

I appreciate your getting rid of the alternate forms. However, "Strong!" is neither a sentence nor a likely sentence fragment. I think this sentence should be deleted.


# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #13366525 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------

AlanF_US AlanF_US 29. července 2025 29. července 2025 19:00:29 UTC flag Report link Trvalý odkaz (permalink)

> Every way.

Please don't translate Toki Pona into English unless the result is a genuine sentence or a likely sentence fragment, which this is not. I think this should be deleted.


# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #13366547 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------

AlanF_US AlanF_US 29. července 2025, upraveno 29. července 2025 29. července 2025 19:05:17 UTC, upraveno 29. července 2025 19:05:54 UTC flag Report link Trvalý odkaz (permalink)

The purpose of Tatoeba is to produce a collection of high-quality sentences, which is done by contributing likely translations and likely sentences (capitalized correctly).


# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #13366539 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------

EugeneGS EugeneGS 29. července 2025 29. července 2025 21:50:01 UTC flag Report link Trvalý odkaz (permalink)

I found in a dictionary (nimi.li) that "ku" means "interacting with the book Toki Pona Dictionary (2021) by Sonja Lang"
I rarely use this word, so I haven't remembered that when wrote my comment.
So this translation is not really correct (even ignoring that the book title is written in a lowercase), I think.


# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #13366539 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------

EugeneGS EugeneGS 29. července 2025 29. července 2025 22:00:31 UTC flag Report link Trvalý odkaz (permalink)

"sewi" can mean "sky", but as a translation for a sentence I would expect "On the roof!" or "Above you!" more than just "Sky!"
It definitely can be interpreted like that in some dialogue, but all alone it seems more like a one of the meanings of the word, but not the sentence.


# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #13366423 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------

EugeneGS EugeneGS 29. července 2025 29. července 2025 22:05:27 UTC flag Report link Trvalý odkaz (permalink)

I don't know if there is a need to change the Toki Pona sentence, as it is a translation for "Water!" (#10733816).
I can change it into "ni li telo!" ("That's water!") or "mi wile e telo!" ("I want water!" or "I want a drink!"), but that would not match the original sentence.


# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #13366421 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------

EugeneGS EugeneGS 29. července 2025, upraveno 30. července 2025 29. července 2025 22:09:34 UTC, upraveno 30. července 2025 6:53:53 UTC flag Report link Trvalý odkaz (permalink)

I found in a dictionary that the word "pu" means "interaction with the book Toki Pona: The Language of Good by Sonja Lang" (rarely: "officially")
So, this translation doesn't seem valid to me.


# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #13366573 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------

AlanF_US AlanF_US 29. července 2025 29. července 2025 22:38:56 UTC flag Report link Trvalý odkaz (permalink)

The right thing to do is probably either to delete this sentence or to make it natural and unlink it from the Toki Pona.


# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #13366421 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------

AlanF_US AlanF_US 30. července 2025, upraveno 30. července 2025 30. července 2025 3:42:31 UTC, upraveno 30. července 2025 3:43:04 UTC flag Report link Trvalý odkaz (permalink)

This sentence started out as:

many/very/quantity!

then was changed to:

many!

and finally was changed to:

Many!

While at every stage, a problem was removed (the use of multiple options, bad capitalization), the final result is not a good sentence, or even a good sentence fragment. It's possible to imagine a question to which "Many!" is a decent response, but that doesn't make it a good Tatoeba sentence. Rather than trying to figure out the bare minimum for acceptability, please aim higher. Please try to write solid, natural, self-contained sentences that won't make people argue about whether they should be removed.


# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #13366425 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------

Lake Lake 30. července 2025 30. července 2025 14:03:47 UTC flag Report link Trvalý odkaz (permalink)

Y’all are right about the official definition and how it’s a weird way to translate, at this point I need to mass delete sentences anyways so how in the world do I go about doing that?


# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #13366573 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------

EugeneGS EugeneGS 30. července 2025 30. července 2025 14:18:55 UTC flag Report link Trvalý odkaz (permalink)

You can change the text of all the sentences you want to delete into "DELETE" and Admins or Corpus Maintainers would delete them.


# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #13366573 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------

Lake Lake 30. července 2025 30. července 2025 14:45:45 UTC flag Report link Trvalý odkaz (permalink)

It’s more common for people to use “pu”, “ku”, and “su” to refer to the book itself instead of using the original meaning. But yes I’ll delete this sentence.


# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #13366539 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------

Lake Lake 30. července 2025, upraveno 30. července 2025 30. července 2025 14:53:04 UTC, upraveno 30. července 2025 14:53:59 UTC flag Report link Trvalý odkaz (permalink)

Man, i’m just translating an existing sentence as best I can while still providing unique information. (It’s no good to have five translations of a sentence if they all are “Very!”). I can delete my sentence, but It’s not like I was trying to just make a bunch of crap sentences. Actually, I viewed my role as trying to translate the most accurately I can other existing sentences and show people every plausible understanding of the sentence. Now I’m trying to care about more than accuracy and understanding, but instead about proper and natural translations.


# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #13366425 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------

frpzzd frpzzd 30. července 2025, upraveno 30. července 2025 30. července 2025 15:00:32 UTC, upraveno 30. července 2025 15:02:09 UTC flag Report link Trvalý odkaz (permalink)

@Lake I think the concern is that translations should be natural, self-contained sentences in their own language in order to preserve the quality of the dataset of each language.

It seems like many people use the data on this site for language-learning, and sentences/exclamations that are very unlikely in English such as "Many!", "Quantity!" or "Liquid!" are likely to confuse non-native speakers of English. (I am a native speaker of English, but I for one can say that if I encountered sentences like that in German/Russian, I would be very confused and might even assume that they were idioms or colloquialisms of some sort.)

If you want to provide verbose explanations or more unlikely interpretations of Toki Pona sentences, I think leaving comments (rather than making English translations) would be a good way of accomplishing that. Contributors here often use comments to add supplemental information to sentences that would not belong in a translation.


# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #13366425 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------

Lake Lake 30. července 2025 30. července 2025 15:00:45 UTC flag Report link Trvalý odkaz (permalink)

thanks


# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #13366573 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------

Horus Horus 30. července 2025 30. července 2025 15:32:05 UTC flag Report link Trvalý odkaz (permalink)

Duplicates of this sentence have been deleted:
x #13366421
x #13366422
x #13366423
x #13366425
x #13366525
x #13366539
x #13366547
x #13366564
x #13366573

Metadata

close

Záznamy

knowledge/understanding

přidáno uživatelem Lake, 25. července 2025

license chosen by Lake, 25. července 2025

připojeno uživatelem Lake, 25. července 2025

knowledge

upraveno uživatelem Lake, 29. července 2025

Knowledge

upraveno uživatelem Lake, 29. července 2025

DELETE

upraveno uživatelem Lake, 30. července 2025

připojeno uživatelem Horus, 30. července 2025

připojeno uživatelem Horus, 30. července 2025

připojeno uživatelem Horus, 30. července 2025

připojeno uživatelem Horus, 30. července 2025

připojeno uživatelem Horus, 30. července 2025

připojeno uživatelem Horus, 30. července 2025

připojeno uživatelem Horus, 30. července 2025

#2195611

připojeno uživatelem Horus, 30. července 2025

připojeno uživatelem Horus, 30. července 2025

připojeno uživatelem Horus, 30. července 2025

DELETE

smazáno uživatelem AlanF_US, 1. srpna 2025

odpojeno uživatelem AlanF_US, 1. srpna 2025

odpojeno uživatelem AlanF_US, 1. srpna 2025

odpojeno uživatelem AlanF_US, 1. srpna 2025

odpojeno uživatelem AlanF_US, 1. srpna 2025

odpojeno uživatelem AlanF_US, 1. srpna 2025

odpojeno uživatelem AlanF_US, 1. srpna 2025

odpojeno uživatelem AlanF_US, 1. srpna 2025

#2195611

odpojeno uživatelem AlanF_US, 1. srpna 2025

odpojeno uživatelem AlanF_US, 1. srpna 2025

odpojeno uživatelem AlanF_US, 1. srpna 2025

odpojeno uživatelem AlanF_US, 1. srpna 2025