menu
Tatoeba
language
Registrati Accedi
language Italiano
menu
Tatoeba

chevron_right Registrati

chevron_right Accedi

Esplora

chevron_right Mostra frase casuale

chevron_right Esplora le frasi in base alla lingua

chevron_right Esplora le frasi in base all'elenco

chevron_right Esplora le frasi in base all'etichetta

chevron_right Esplora le frasi in base all'audio

Comunità

chevron_right Bacheca

chevron_right Elenco di tutti i membri

chevron_right Lingue dei membri

chevron_right Madrelingua

search
clear
swap_horiz
search

Frase n° 1351625

info_outline Metadati
warning
La tua frase non è stata aggiunta perché la seguente esiste già.
Frase #{{vm.sentence.id}} — appartiene a {{vm.sentence.user.username}} Frase #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Questa frase appartiene ad un madrelingua.
warning Questa frase non è affidabile.
content_copy Copia la frase info Vai alla pagina della frase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traduzioni
Separa questa traduzione link Rendi una traduzione diretta chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La frase esistente #{{::translation.id}} è stata aggiunta come traduzione.
edit Modifica questa traduzione
warning Questa frase non è affidabile.
content_copy Copia la frase info Vai alla pagina della frase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traduzioni delle traduzioni
Separa questa traduzione link Rendi una traduzione diretta chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La frase esistente #{{::translation.id}} è stata aggiunta come traduzione.
edit Modifica questa traduzione
warning Questa frase non è affidabile.
content_copy Copia la frase info Vai alla pagina della frase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Meno traduzioni

Commenti

nimfeo nimfeo 6 dicembre 2014 6 dicembre 2014 19:47:53 UTC flag Segnala link Permalink

Pourquoi "en dépit de"? Moi je comprends plutôt "pour", "à cause" ?

sacredceltic sacredceltic 6 dicembre 2014 6 dicembre 2014 20:19:51 UTC flag Segnala link Permalink

eh bien vous avez tort. C'est contre-intuitif (et donc très mal traduit dans plein d'autres langues), mais "for all" signifie aussi « malgré » = en dépit de = in spite of

voyez ici http://www.thefreedictionary.com/For+all
sens 21 et 22

for all my pushing, I still couldn't move it => malgré tous mes efforts à pousser, je ne parvins pas à le bouger.

he was a nice man for all that. => c'était un chic type en dépit de tout ça.

sacredceltic sacredceltic 6 dicembre 2014 6 dicembre 2014 20:22:55 UTC flag Segnala link Permalink

un autre exemple de CK http://tatoeba.org/fre/sentences/show/295516

sacredceltic sacredceltic 6 dicembre 2014 6 dicembre 2014 20:23:26 UTC flag Segnala link Permalink

et un autre http://tatoeba.org/fre/sentences/show/432868

nimfeo nimfeo 6 dicembre 2014 6 dicembre 2014 20:29:25 UTC flag Segnala link Permalink

Merci pour tous ces exemples!
N'étant pas du tout spécialiste de l'anglais (je n'ai que quelques notions, car je n'ai jamais étudié cette langue), je voulais juste comprendre cette "logique".
Tout cela me conforte dans l'opinion, que cette langue ne remplit pas les meilleurs critères pour prétendre au statut de langue internationale, même si elle s'impose aujourd’hui dans ce domaine.

sacredceltic sacredceltic 6 dicembre 2014 6 dicembre 2014 21:02:11 UTC flag Segnala link Permalink

On est d'accord...

Metadati

close

Elenchi

Testo della frase

Licenza: CC BY 2.0 FR

Cronologia

Questa frase è stata aggiunta inizialmente come traduzione della frase #887463She took him for all his money..

Elle l'a pris en dépit de tout son argent.

aggiunta da sacredceltic, il 10 gennaio 2012

collegata da sacredceltic, il 10 gennaio 2012