menu
Tatoeba
language
登録する ログイン
language 日本語
menu
Tatoeba

chevron_right 登録する

chevron_right ログイン

閲覧する

chevron_right ランダム表示

chevron_right 言語を指定して見る

chevron_right リストごとに見る

chevron_right タグごとに見る

chevron_right 音声つきの例文を見る

コミュニティ

chevron_right 掲示板

chevron_right メンバー一覧

chevron_right 言語ごとのメンバー

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

例文#1816131

info_outline 例文の詳細情報
warning
投稿された例文は、既に存在するため追加されませんでした。
例文 #{{vm.sentence.id}} — 所有者:{{vm.sentence.user.username}} 例文 #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star この例文はネイティブが所有しています。
warning この例文は信頼できません。
content_copy 例文のコピー info 例文の詳細へ
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
翻訳
リンクを解除する link リンクする chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} 既存の例文 #{{::translation.id}} が翻訳として追加されました。
edit この翻訳の編集
warning この例文は信頼できません。
content_copy 例文のコピー info 例文の詳細へ
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
間接訳
リンクを解除する link リンクする chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} 既存の例文 #{{::translation.id}} が翻訳として追加されました。
edit この翻訳の編集
warning この例文は信頼できません。
content_copy 例文のコピー info 例文の詳細へ
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} 翻訳の表示を減らす

コメント

pne pne 2012年9月4日 2012年9月4日 10:31:09 UTC flag Report link 固定リンク

Was ist hier die beste Formulierung? Spontan hätte ich gesagt "Bitte die richtige Antwort umkringeln", aber "richtige Antwort umkringeln" hat nur einen Google-Treffer und "richtige Antwort umkreisen" nur fünf.

Entweder malt man im deutschen Sprachraum nicht so häufig Kreise für richtige Antworten oder mir fällt der gebräuchliche Begriff einfach nicht ein.

Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen 2012年9月4日 2012年9月4日 10:48:06 UTC flag Report link 固定リンク

"malen" wird häufig mit "zeichnen" verwechselt. Aber wie wäre hier: "Bitte markieren Sie die richtige Antwort mit einem Kreis"? Vielleicht ist das zu undeutlich. Ansonsten fällt mir noch "einkreisen" ein ("Bitte kreisen Sie die richtige Antwort ein") oder "einen Kreis ziehen" ("Bitte ziehen Sie um die richtige Antwort einen Kreis").

pne pne 2012年9月4日 2012年9月4日 10:52:49 UTC flag Report link 固定リンク

"mit einem Kreis markieren" hört sich nicht so schlecht an.

Ich denke auch, dass unpersönliche Infinitivkonstruktionen bei solchen Instruktionen häufiger sind - was meinst du?

Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen 2012年9月4日 2012年9月4日 10:59:13 UTC flag Report link 固定リンク

Ja, da stimme ich zu. Das könnte in einer Aufgabenstellung oder auf irgendeinem auszufüllenden Formular durchaus so stehen. Du kannst auch mehrere Übersetzungen hinzufügen. Imperative („Umkreisen Sie die richtige Antwort!“ etc.) kommen ja auch häufig vor.

pne pne 2012年9月4日 2012年9月4日 11:05:54 UTC flag Report link 固定リンク

Danke schön!

例文の詳細情報

close

リスト

例文

ライセンス: CC BY 2.0 FR

更新履歴

この例文は #271591Please circle the right answer. の翻訳として追加されました。

Bitte malen Sie einen Kreis um die richtige Antwort.

追加:pne, 2012年9月4日

リンク:pne, 2012年9月4日

Bitte die richtige Antwort mit einem Kreis markieren.

編集:pne, 2012年9月4日

リンク:PaulP, 2015年10月17日

リンク:Yorwba, 2022年1月16日