menu
타토에바
language
회원 가입 로그인
language 한국어
menu
타토에바

chevron_right 회원 가입

chevron_right 로그인

검색하기

chevron_right Show random sentence

chevron_right 언어로 검색하기

chevron_right 리스트로 검색하기

chevron_right 태그로 검색하기

chevron_right 오디오로 검색하기

커뮤니티

chevron_right 담벼락

chevron_right 전체 회원 리스트

chevron_right 회원들이 쓰는 언어

chevron_right 원어민

search
clear
swap_horiz
search

문장 #2706339

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
문장 #{{vm.sentence.id}} — 문장 주인 {{vm.sentence.user.username}} 문장 #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy 문장 복사하기 info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
번역
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit 이 번역을 편집하기
warning This sentence is not reliable.
content_copy 문장 복사하기 info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
중역
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit 이 번역을 편집하기
warning This sentence is not reliable.
content_copy 문장 복사하기 info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} 적은 번역

댓글

tommy_san tommy_san 2013년 8월 29일 2013년 8월 29일 오후 3시 1분 58초 UTC flag Report link Permalink

描(か)いた

tommy_san tommy_san 2013년 8월 29일 2013년 8월 29일 오후 3시 31분 29초 UTC flag Report link Permalink

それは思いも寄らない質問でした。ちょっとアンケート取ってみてます。

tommy_san tommy_san 2013년 8월 30일 2013년 8월 30일 오전 2시 16분 51초 UTC flag Report link Permalink

> Do you think "himself" would work, too?
>
> The priest skillfully drew a picture of himself on a folding screen.

坊主が描いたのは「自画像」か「別の坊主の絵」か、と尋ねてみたところ、10人から回答をいただいて、2人が「自画像」、8人が「別の坊主の絵」を選んでいました。
後者の中に、もし自画像だったら「自分の」と言いそうだというコメントと、あと別の坊主というよりは「誰とは特定し難い坊主の絵」なのではないかというコメントを書いている方がいました。ぼくの感覚もこれに近くて、とりあえず自画像ではなくて、モデルがいて描いているのでもなくて、いわば「坊主というもの」の絵を描いているような感じがします。
というわけで、2人の意見を無視してしまう形にはなりますが、目的語は himself よりも a priest がいいということでいいかと思います。

ところで主語は the priest よりも a priest の感じがするのですがいかがでしょうか? the だと「坊主は」と訳したくなりますし、早口言葉というのは文脈なしに完結している一文の物語で、「ある一人の坊主がいてね」というところから話が始まっている気がします。そういうときに定冠詞を使いますか?
ネット上の訳は両方あるようですね。
http://www.ashleygc.co.uk/lang/tt/
http://akitajet.com/wiki/Japanese_tongue_twisters

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

활동 이력

이 문장은 번역되지 않은 원본 문장이에요.

坊主が屏風に上手に坊主の絵を描いた。

tommy_san씨가 추가, 2013년 8월 29일