"Whose is this?"
(Who is this?) "Kiu li estas?"
Are both these translations accurate?
Kiu li estas? = Who is he?
It's indeed not the same as « Whose is this? »
Now who is right? The English sentence or the Esperanto sentence?
By the way, you commented on the Breton sentence which also means « Who is it ? » or « Who is he ? »
Of course, should've written "Who is he?" ^^'
I commented to this sentence, because this ambiguity only rose here.
so, in conclusion, this sentences means "Who is he/it?" and not "Whose is he/it?" ?
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #408397
added by dominiko, 18 Julai 2010
linked by dominiko, 18 Julai 2010
linked by boracasli, 25 Ogos 2010
added by dominiko, 3 November 2011
linked by dominiko, 3 November 2011
unlinked by marcelostockle, 9 Februari 2013