menu
Tatoeba
language
Nýskráning Innskrá
language Íslenska
menu
Tatoeba

chevron_right Nýskráning

chevron_right Innskrá

Vafra

chevron_right Sýna setningu af handahófi

chevron_right Vafra eftir tungumáli

chevron_right Vafra eftir lista

chevron_right Vafra eftir merki

chevron_right Vafra upptökum

Samfélag

chevron_right Veggur

chevron_right Meðlimalisti

chevron_right Listi tungumála meðlima

chevron_right Innfæddir

search
clear
swap_horiz
search

Setning #4426080

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Setning #{{vm.sentence.id}} — eigandi er {{vm.sentence.user.username}} Setning #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning Þessi setning er ekki áreiðanleg.
content_copy Afrita setningu info Fara á síðu setningar
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Þýðingar
Aftengja þessa setningu link Gera í beinþýðingu chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Núverandi setning #{{::translation.id}} hefur verið bætt við sem þýðingu.
edit Breyta þessari setningu
warning Þessi setning er ekki áreiðanleg.
content_copy Afrita setningu info Fara á síðu setningar
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Þýðingar af þýðingum
Aftengja þessa setningu link Gera í beinþýðingu chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Núverandi setning #{{::translation.id}} hefur verið bætt við sem þýðingu.
edit Breyta þessari setningu
warning Þessi setning er ekki áreiðanleg.
content_copy Afrita setningu info Fara á síðu setningar
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Færri þýðingar

Ummæli

Horus Horus 2. ágúst 2015 2. ágúst 2015 kl. 19:30:12 UTC flag Report link Tengill

Duplicates of this sentence have been deleted:
x #4426084

carlosalberto carlosalberto 3. ágúst 2015 3. ágúst 2015 kl. 10:50:23 UTC flag Report link Tengill

@edi

Seja bem-vindo (bem-vinda?)!

Vocês tem que se mudar.—> Vocês têm de se mudar.

[Sei que, coloquialmente, se diz "ter que se mudar", mas isso, gramaticalmente, não é correto.]

edi edi 5. ágúst 2015 5. ágúst 2015 kl. 02:29:21 UTC flag Report link Tengill

Carlos Alberto
Favor retirar o comentário acima pois você demonstra não entender nada de gramática. Procure pesquisar sobre o assunto antes de falar asneiras.

carlosalberto carlosalberto 5. ágúst 2015 — breytt 5. ágúst 2015 5. ágúst 2015 kl. 12:55:45 UTC — breytt 5. ágúst 2015 kl. 22:13:45 UTC flag Report link Tengill

[Desde quando e onde descobriram certos professores que a palavra ‘que’ é preposição?

Jamais pensaram eles em que há diferença de sentido entre “nada ‘tenho de’ escrever para você” e “nada ‘tenho que’ escrever para você”?

Jamais descobriram que uma é declarar “’tenho de’ cultivar um campo”, outra “’tenho’ ainda um campo ‘que’ cultivar"?

Quem estudou um pouco de latim conhece a diferença entre ’multae litterae mihi scribendae sunt’ e ‘non habeo quod ad te scribam’.

Nesses exemplos, a primeira forma (‘ter de’ nos portugueses, gerundivo como dativo de pessoa no latino) denota obrigatoriedade, ‘estar na obrigação de’;

a segunda (‘ter que’ nos portugueses, ‘habere quod’ ou ‘habere quid’ no latino) apenas relata a existência de coisa por fazer, de coisa que ainda não foi feita.

Em ‘tenho dois livros que traduzir’, ‘dois livros’ é objeto direto de ‘tenho’ e antecedente do relativo ‘que’, objeto de ‘traduzir’.]

Napoleão Mendes de Almeida (Dicionário de Questões Vernáculas)

edi edi 6. ágúst 2015 6. ágúst 2015 kl. 03:57:42 UTC flag Report link Tengill

Os exemplos por você pinçados da obra do Prof. Napoleão servem para tentar provar, a não sei quem, que a asneira que você escreveu no seu 1º comentário é correta. Perceba que até um néscio consegue compreender que há diferenças de sentido em frases quando usados "que" ou "de" antes/depois de determinados verbos. Mas usar esses exemplos do gramático Napoleão ou sua análise sintática, em nada justificam o erro que você cometeu. Você declarou com todas as letras que: [Sei que, coloquialmente, se diz "ter que se mudar", mas isso, gramaticalmente, não é correto.] Encontre então obras de professores e gramáticos que concordem com essa sua asneira, indicando o nome e a página da obra. Sei que não vai achar.
Resta então a você retratar-se e humildemente reconhecer que errou.
Você está num Fórum público e deve respeito às colocações escritas dos participantes. É seu direito não concordar. Mas esnobar os outros mostrando que você é superior a eles no idioma pátrio é ser cara de pau, prepotente. Crie então o seu exclusivo Fórum e espinafre quem você achar que não escreve como você quer. Ou então, seja HUMILDE e verifique que NÃO HÁ ERRO GRAMATICAL no uso de "ter que se mudar".
Peço então o favor de retirar sua equivocada declaração do seu primeiro comentário.

alexmarcelo alexmarcelo 6. ágúst 2015 6. ágúst 2015 kl. 04:08:41 UTC flag Report link Tengill

Caro edi,

Adicionando a etiqueta "coloquial", sua tradução é aceitável. Como você é um usuário novo, fiz isso por você, mas você pode solicitar alguma etiqueta sempre que desejar em um comentário.

Você ainda precisa corrigir a forma "tem" para "têm", com acento (segunda pessoa do plural).

Peço encarecidamente que evitem trocar comentários que possam ofender um ao outro ou prejudicar a atmosfera pacífica do Tatoeba; caso contrário, terei de censurá-los ou apagá-los.

Seja muito bem-vindo.
Alex

carlosalberto carlosalberto 8. ágúst 2015 8. ágúst 2015 kl. 01:15:38 UTC flag Report link Tengill

A quem interessar possa.

Consultei a Academia Brasileira de Letras (ABL) sobre essa questão (ter de / ter que). Eis a resposta:

"Prezado consulente, ter que infinitivo é construção usual modernamente no lugar do castiço ter de infinitivo. Ambas as construções são aceitas. Esse que é chamado de preposição acidental."

Portanto, não cabe nenhum reparo à frase do "edi". Peço-lhe desculpas.

edi edi 9. ágúst 2015 9. ágúst 2015 kl. 22:42:54 UTC flag Report link Tengill

Agradeço,
Peço que não se precipite em condenar frases sem ter certeza. Num Fórum democrático como o Tatoeba, virtudes como cautela e respeito preliminar às frases postadas é obrigação para todos.

Metadata

close

Listar

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Saga

Þessi setning var upphaflega viðbætt sem þýðing af setningu #2761878Ihr müsst umziehen..

Vocês tem que se mudar.

bætt við af edi — 2. ágúst 2015

tengd af edi — 2. ágúst 2015

tengd af Horus — 2. ágúst 2015

Vocês têm que se mudar.

breytt af edi — 6. ágúst 2015