menu
ٹٹوبا
language
درج کن لاگِن
language بلۏچی
menu
ٹٹوبا

chevron_right درج کن

chevron_right لاگِن

براوز کن

chevron_right پَدیمیں گالِد ءَ پیشدار

chevron_right زبان ءِ رِد ءَ براوز کن

chevron_right لَڑ ءِ رِد ءَ براوز کن

chevron_right ٹیگ ءِ رِد ءَ براوز کن

chevron_right تواربَند ءَ براوز کن

ٹَکّ

chevron_right دیوال

chevron_right دراھیں باسکانی لَڑ

chevron_right باسکانی زبان

chevron_right پیدائشی گپ جنوک

search
clear
swap_horiz
search

503716#گالِد

info_outline Metadata
warning
تئی گالِد ھوار کنگ نہ بوت چیاکہ اے چہ پیسرا ھست اِنت۔
گالِد {{vm.sentence.user.username}}ئیگ اِنت۔{{vm.sentence.id}}# گالِد #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star اے گالِد پیدائشی گپ جنوکے ئیگ اِنت۔
warning اے گالِد بروسہیے نہ اِنت۔
content_copy گالِد ءَ نکل کن info گالِد ءِ تاکدیم ءَ برو
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
رجانک
اے رجانک ءَ ناکڑی کن link تچکیں رجانک ءِ تہا کن chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} ھستیں گالِد #{{::translation.id}}رجانک ءِ جہت ءَ گیش کنگ بیتگ۔
edit اے رجانک ءَ رِدگ کن
warning اے گالِد بروسہیے نہ اِنت۔
content_copy گالِد ءَ نکل کن info گالِد ءِ تاکدیم ءَ برو
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
رجانکانی رجانک
اے رجانک ءَ ناکڑی کن link تچکیں رجانک ءِ تہا کن chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} ھستیں گالِد #{{::translation.id}}رجانک ءِ جہت ءَ گیش کنگ بیتگ۔
edit اے رجانک ءَ رِدگ کن
warning اے گالِد بروسہیے نہ اِنت۔
content_copy گالِد ءَ نکل کن info گالِد ءِ تاکدیم ءَ برو
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} کمتر رجانک

دانک

saeb saeb September 8, 2010 September 8, 2010 at 12:13:28 AM UTC flag Report link دائمکڑی

this is probably a complete mess...

can someone who knows japanese please rewrite it ^^'?

qahwa qahwa September 8, 2010 September 8, 2010 at 2:17:52 AM UTC flag Report link دائمکڑی

1000円だけで → 1000円だけ
وهذه ترجمة صحيحة حرفية

مثال غير حرفي:
彼を説得するのに1000円しかかからなかった。

وأيضا "ألف" هو عدد بسيط لذلك يمكن أن تكتب بالكانجي:
千円

saeb saeb September 8, 2010 September 8, 2010 at 2:36:59 AM UTC flag Report link دائمکڑی

本当に助かりました。

もう一つ質問がありますが
「かからなかった」って、どんな字を書の? もしかして、「係らなかった」か?

qahwa qahwa September 8, 2010 September 8, 2010 at 2:55:01 AM UTC flag Report link دائمکڑی

「掛からなかった」です。
saebさん、日本語お上手だったんですね!^^

تصحيح
書の? → 書くの?

qahwa qahwa September 8, 2010 September 8, 2010 at 2:57:23 AM UTC flag Report link دائمکڑی

أرجو أن تربط هذه الجملة إلى جملتك العربية

saeb saeb September 8, 2010 September 8, 2010 at 3:31:00 AM UTC flag Report link دائمکڑی

>日本語お上手だったんですね
ちょっと待って、「上手」って何? :P
そう思いたいけど。。。

شكراً جزيلاً على التصحيح
(ألوم حاسوبي على ذلك الخطأ! ^_-

Metadata

close

لَڑ

گالد ئے نبشت

لیسن: CC BY 2.0 FR

لاگ

اے گالِد بندات ءَ گالِد503661#It took only a 1000 yen to convince him. ءِ رجانک ءِ ردءَ گیش کنگ بیتگت۔

彼を説得するために、1000円だけで必要だった。

ءِ گیش کرتگینsaeb،September 8, 2010

ءِ کڑی کرتگینsaeb،September 8, 2010

彼を説得するのに千円しかかからなかった。

ءَ رِدگ کتگ saeb،September 8, 2010

彼を説得するのに千円しか掛からなかった。

ءَ رِدگ کتگ saeb،September 8, 2010

ءِ کڑی کرتگینsaeb،September 8, 2010

ءِ کڑی کرتگینsaeb،November 17, 2010