menu
Tatoeba
language
En em enskrivañ Kevreañ
language Brezhoneg
menu
Tatoeba

chevron_right En em enskrivañ

chevron_right Kevreañ

Merdeiñ

chevron_right Diskouez ur frazenn dre zegouezh

chevron_right Diskouez dre yezh

chevron_right Diskouez dre listenn

chevron_right Diskouez dre valiz

chevron_right Diskouez an aodio

Kumuniezh

chevron_right Moger

chevron_right Listenn an holl Izili

chevron_right Yezhoù an Izili

chevron_right Komzerien a-vihanik

search
clear
swap_horiz
search

Frazenn #687565

info_outline Metaroadennoù
warning
N'eo ket bet ouzhpennet ho frazenn dre ma 'z eus dija eus ar pezh a zo da-heul.
Frazenn #{{vm.sentence.id}} — perc'hennet gant {{vm.sentence.user.username}} Frazenn #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Ar frazenn-mañ a zo perc'hennet gant ur c'homzer genidik.
warning N'heller ket kaout fiziañs er frazenn-mañ.
content_copy Eilañ ar frazenn info Mont da bajenn an arventennoù
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Troidigezhioù
Diliammañ an droidigezh-mañ link Lakaat evel troidigezh war-eeun chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Ar frazenn #{{::translation.id}} a zo anezhi a zo bet ouzhpennet evel un droidigezh.
edit Aozañ an droidigezh-mañ
warning N'heller ket kaout fiziañs er frazenn-mañ.
content_copy Eilañ ar frazenn info Mont da bajenn an arventennoù
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Troidigezh un droidigezh
Diliammañ an droidigezh-mañ link Lakaat evel troidigezh war-eeun chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Ar frazenn #{{::translation.id}} a zo anezhi a zo bet ouzhpennet evel un droidigezh.
edit Aozañ an droidigezh-mañ
warning N'heller ket kaout fiziañs er frazenn-mañ.
content_copy Eilañ ar frazenn info Mont da bajenn an arventennoù
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Nebeutoc'h a droidigezhioù

Evezhiadennoù

Shishir Shishir 27 Kerzu 2010 27 Kerzu 2010 da 15:10:35 UTC flag Report link Liamm-peurbadus

Better: "¿Adónde va?"

lukaszpp lukaszpp 28 Kerzu 2010 28 Kerzu 2010 da 09:32:16 UTC flag Report link Liamm-peurbadus

I am not sure how it would be in South America. Maybe just a second translation would be solution?

Shishir Shishir 28 Kerzu 2010 28 Kerzu 2010 da 15:29:50 UTC flag Report link Liamm-peurbadus

hmm I'll ask other native speakers and wait for their answers.

Shishir Shishir 28 Kerzu 2010 28 Kerzu 2010 da 17:29:29 UTC flag Report link Liamm-peurbadus

hmm ok, by now I know that in Colombia my version is more common, but in Dominican republic, "¿para dónde vas?" is the most common one, so... ok, you can keep it :P I won't complain any more.

Metaroadennoù

close

Testenn ar frazenn

Lisañs: CC BY 2.0 FR

Roll-istor

Ar frazenn-mañ a zo bet ouzhpennet er penn-kentañ evel bezañ un droidigezh eus ar frazenn #416367Where are you going?.

¿Para dónde va?

ouzhpennet gant TRANG, 27 Kerzu 2010

liammet gant TRANG, 27 Kerzu 2010

liammet gant lukaszpp, 28 Kerzu 2010

liammet gant Zifre, 8 Meurzh 2011

liammet gant martinod, 4 Ebrel 2011

liammet gant martinod, 4 Ebrel 2011

liammet gant martinod, 4 Ebrel 2011

liammet gant martinod, 4 Ebrel 2011

liammet gant marcelostockle, 11 Ebrel 2016

diliammet gant cueyayotl, 7 Mezheven 2016

liammet gant Elsofie, 3 Mezheven 2019