menu
Tatoeba
language
Registrar-se Entrar
language Português (Brasil)
menu
Tatoeba

chevron_right Registrar-se

chevron_right Entrar

Navegar

chevron_right Mostrar frase aleatória

chevron_right Navegar por idioma

chevron_right Navegar por lista

chevron_right Navegar por etiqueta

chevron_right Navegar por áudio

Comunidade

chevron_right Mural

chevron_right Lista de todos os membros

chevron_right Idiomas dos membros

chevron_right Falantes nativos

search
clear
swap_horiz
search
bandeirante bandeirante 2 de fevereiro de 2020 2 de fevereiro de 2020 19:49:52 UTC flag Report link Link permanente

Does it make sense to add sentences that cannot be translated? Like puns, jokes on words? Is there any "official" position on that issue?
Personally, I don't think they serve any useful purpose, but I may be wrong.

{{vm.hiddenReplies[34083] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} Ocultar respostas Mostrar respostas
alexmarcelo alexmarcelo Criada em 2 de fevereiro de 2020; editada em em 2 de fevereiro de 2020 Criada em 2 de fevereiro de 2020 20:31:11 UTC; editada em 2 de fevereiro de 2020 20:31:25 UTC flag Report link Link permanente

In my opinion, it makes complete sense. The good thing about a sentence, even if it has no translations, is that it provides context, and sometimes that's all a student needs in order to learn a new word or phrase.

AlanF_US AlanF_US 2 de fevereiro de 2020 2 de fevereiro de 2020 21:15:55 UTC flag Report link Link permanente

Also, it's possible to translate sentences with wordplay in a way that makes it possible to understand the original meaning, even if some or all of the wordplay is not preserved in the translation.

{{vm.hiddenReplies[34085] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} Ocultar respostas Mostrar respostas
alexmarcelo alexmarcelo Criada em 2 de fevereiro de 2020; editada em em 2 de fevereiro de 2020 Criada em 2 de fevereiro de 2020 23:18:19 UTC; editada em 2 de fevereiro de 2020 23:18:29 UTC flag Report link Link permanente

Definitely. It's also a great opportunity for the translator to be creative. ;-)

Aiji Aiji 3 de fevereiro de 2020 3 de fevereiro de 2020 00:05:37 UTC flag Report link Link permanente

On addition to Alan's message, I think you cannot be sure that a sentence really cannot be translated. It might be so in the languages you know but some language may have the same trick for the particular sentence.

Other than that, Tatoeba is not a translation platform. From the about page, for example, Tatoeba is a "big database of sentences AND translation", "a tool providing examples of how words are used in context".

So I believe the sentences you describe serve a very useful purpose if they have value in themselves. To be honest, I'd like everybody to remember that not everybody uses Tatoeba for second language study and stop being biased by this erroneous idea.

Thanuir Thanuir 3 de fevereiro de 2020 3 de fevereiro de 2020 06:26:00 UTC flag Report link Link permanente

Erilaiset sanaleikit, idiomaattiset ilmaukset, vitsit ja muut erikoisuudet ovat juurikin hyvää sisältöä Tatoebaan. Niitä voi olla vaikea löytää muualta ja ne ovat osa kielen rikkautta, joka voi muuttua nopeasti tai olla hyvin aluekohtaista.

TRANG TRANG 15 de fevereiro de 2020 15 de fevereiro de 2020 16:22:25 UTC flag Report link Link permanente

I saw this recent post:
https://tatoeba.org/eng/wall/sh...#message_34175
and was reminded about this thread here.

First, I think every sentence can be translated. Not every sentence can be easily translated into every language, but everything is translatable in some way or another. Translation is not about re-creating with exact precision a sentence from a certain language into another language. It's about finding the closest match in the other language. There is always going to be a closest match.
Also, unless you can speak every language of the world, I don't think you can claim that there are sentences that cannot be translated. Maybe there will be a sentence that you cannot easily translate into the languages that you know, but who says that there isn't another language out there in which the sentence can be easily translated?

Second, translations are not the only information that we attach to sentences. You have comments and tags as well. Even if a sentence cannot be translated, there can still be valuable information someone can discover about the sentence if there is a comment or a tag. Sentences that are hard or almost impossible to translate probably carry very interesting features of a language. It would be shame to exclude them.