ici, on peut considérer que la répétition de "leur" est acceptable en français idiomatique. Mais en français "correct" on dirait : Je ne demande pas leur avis.
Alors laissons au moins celle-là telle qu'elle est :-)
Dans la traduction amazighe "ciweṛ" signifie "consulter" ou "demander l'avis de qqn". "ten-" est le pronom affixe équivalent de "les": "Je ne *LES* consulte pas/Je ne LEUR demande pas leur avis". "Ur" est la particule de négation.
Oui, j'ai mis l'alternative.
Merki
Skoða öll merkiSentence text
License: CC BY 2.0 FRSaga
This sentence is original and was not derived from translation.
bætt við af Amastan — 15. október 2012
tengd af Amastan — 15. október 2012
tengd af Amastan — 15. október 2012
tengd af sacredceltic — 16. október 2012
tengd af GrizaLeono — 8. janúar 2013
tengd af marafon — 25. september 2013
tengd af Guybrush88 — 9. janúar 2018