menu
타토에바
language
회원 가입 로그인
language 한국어
menu
타토에바

chevron_right 회원 가입

chevron_right 로그인

검색하기

chevron_right Show random sentence

chevron_right 언어로 검색하기

chevron_right 리스트로 검색하기

chevron_right 태그로 검색하기

chevron_right 오디오로 검색하기

커뮤니티

chevron_right 담벼락

chevron_right 전체 회원 리스트

chevron_right 회원들이 쓰는 언어

chevron_right 원어민

search
clear
swap_horiz
search
Lenin_1917 Lenin_1917 2014년 8월 22일, 수정된 때 2014년 8월 30일 2014년 8월 22일 오전 11시 15분 15초 UTC, 수정된 때 2014년 8월 30일 오전 5시 42분 29초 UTC link Permalink

{{vm.hiddenReplies[20194] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} 답변 숨기기 답변 보이기
User55521 User55521 2014년 8월 22일, 수정된 때 2014년 8월 22일 2014년 8월 22일 오후 12시 7분 38초 UTC, 수정된 때 2014년 8월 22일 오후 12시 13분 26초 UTC link Permalink

[白] Праблема ў тым, што граматычны каментар павінен давацца да словаў, а не да сказу цалкам. Бо ў сказе звычайна болей аднаго імені, і кожнае з іх у сваім склоне.

«Ілона да́ла Гюльнары дыск Макарэвіча» — тут Ілона ў назоўным, Гюльнара ў давальным, дыск у вінавальным і Макарэвіч у родным склоне. Можна, звычайна, дадаць тэгі для ўсіх чатырох склонаў, але наўрад ці гэта будзе камусьці карысна.

Паўнацэнным рашэннем была б магчымасць дадаваць граматычную інфармацыю да кожнага слова: «Ілона{наз. с., адз. л.} дала{пр. час., адз. л., ж. р.} Гюльнары{дав. скл., адз. л.} дыск{він. с., адз. л.} Макарэвіча{род. с., адз. л.}». Штосьці такое ёсць на Татоэбе для японскай, але ў вельмі абмежаваным выглядзе і даступнае толькі для мадэратараў.

[俄] Проблема в том, что грамматический комментарий должен даваться к каждому слову, а не к предложению целиком. Ведь в предложении обычно больше одного имени, и каждое из них в своём падеже.

«Илона дала́ Гюльнаре диск Макаревича» — тут Илона в именительном, Гюльнара в дательном, диск в винительном и Макаревич в родительном. Можно, конечно, добавить теги всех четырёх падежей, но вряд ли это будет кому-то полезно.

Полноценным решением была бы возможность добавлять грамматическую информацию к каждому слову: «Илона{И. п., ед. ч.} дала{пр. вр., ед. ч., ж. р.} Гюльнаре{Д. п., ед. ч.} диск{В. п., ед. ч.} Макаревича{Р. п., ед. ч.}». Что-то подобное есть на Татоэбе для японского, но в очень ограниченном виде и доступное только для модераторов.

[英] The problem is, grammatic commentary should be given on word-per-word basis, not to the complete sentence. Because the sentence usually has more than one declinable parts of speech, and each of it has its own case.

'Ilona dała Hiulnary dysk Makareviča' — here Ilona in in Nominative case, Hiulnara is in Dative, dysk is in Accusative and Makarevič is in Genitive. Of course, we can mark all the 4 cases in tags, but this is hardly useful to anyone.

The complete solution should allow to add grammatical information to each word: 'Ilona{NOM SG} dała{PAST SG FEM} Hiulnary{DAT SG} dysk{ACC SG} Makareviča{GEN SG}'. In Tatoeba, something like this is available for Japanese, but it’s very limited and visible only to moderators.

{{vm.hiddenReplies[20195] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} 답변 숨기기 답변 보이기
2014년 8월 22일, 수정된 때 2014년 8월 30일 2014년 8월 22일 오후 12시 12분 40초 UTC, 수정된 때 2014년 8월 30일 오전 5시 44분 22초 UTC link Permalink
warning

이 메세지의 내용은 우리의 규칙에 어긋나 있기 때문에 숨김처리가 되었어요. 내용은 그 메세지를 쓴 사람과 관리자만 볼 수 있어요.

{{vm.hiddenReplies[20196] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} 답변 숨기기 답변 보이기
User55521 User55521 2014년 8월 22일, 수정된 때 2014년 8월 22일 2014년 8월 22일 오후 12시 16분 49초 UTC, 수정된 때 2014년 8월 22일 오후 12시 18분 1초 UTC link Permalink

[白] Калі ласка, размаўляйце ветліва, каб не супярэчыць свайму аватару. Загадзя дзякуй.
[俄] Пожалуйста, говорите вежливо, чтобы не противоречить своему аватару. Заранее спасибо.
[英] Please speak in a polite way, lest you should contradict your avatar. Thank you in advance.

saeb saeb 2014년 8월 22일 2014년 8월 22일 오후 8시 38분 47초 UTC link Permalink

This sort of reply is unacceptable. You're on a collaborative project and posting on a public wall. Expect criticisms and improvements on whatever you propose. No need to antagonize other users here or alienate them.

Ooneykcall Ooneykcall 2014년 8월 22일 2014년 8월 22일 오후 12시 58분 18초 UTC link Permalink

Выделение каждого слова пока недоступно, а вот категоризировать предложения можно.

Lenin_1917 Lenin_1917 2014년 8월 22일, 수정된 때 2014년 8월 30일 2014년 8월 22일 오후 1시 2분 3초 UTC, 수정된 때 2014년 8월 30일 오전 5시 42분 53초 UTC link Permalink

saeb saeb 2014년 8월 22일 2014년 8월 22일 오후 8시 34분 56초 UTC link Permalink

I'll just reiterate what demetrius already said. This is sort of useless on the level of a sentence. I think we should probably treat this the way we treat alternative scripts and phonetic transcriptions right now, we can train a part of speech tagger and an inflicter for whatever language we want to support and then autogenerate some annotations in some field per word, and allow users to edit errors etc... then adding this field in an index would make it searchable, so you can even search for patterns that mix all kinds of cases and grammatical structures.

gleki gleki 2014년 8월 23일 2014년 8월 23일 오후 12시 55분 21초 UTC link Permalink

Is "mat" a new English word? I never seen it as a calque from Russian.

{{vm.hiddenReplies[20205] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} 답변 숨기기 답변 보이기
Selena777 Selena777 2014년 8월 23일 2014년 8월 23일 오후 1시 2분 3초 UTC link Permalink

No, it's an old English word. "Mat" it's something similar to "rug", but "rug" is woven or knitting usually, but "mat" is not.

Lenin_1917 Lenin_1917 2014년 8월 23일, 수정된 때 2014년 8월 30일 2014년 8월 23일 오후 1시 15분 47초 UTC, 수정된 때 2014년 8월 30일 오전 5시 42분 59초 UTC link Permalink

{{vm.hiddenReplies[20207] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} 답변 숨기기 답변 보이기
Selena777 Selena777 2014년 8월 23일, 수정된 때 2014년 8월 23일 2014년 8월 23일 오후 1시 26분 20초 UTC, 수정된 때 2014년 8월 23일 오후 1시 28분 40초 UTC link Permalink

Для англоговорящего ваш тег означает именно "Русский коврик", нравится вам это или нет. То понятие, что вы имеете в виду, имхо, лучше всего передается словами "swear words".
Maybe, "obscene words" or "curse words".

{{vm.hiddenReplies[20208] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} 답변 숨기기 답변 보이기
Lenin_1917 Lenin_1917 2014년 8월 23일, 수정된 때 2014년 8월 30일 2014년 8월 23일 오후 1시 28분 41초 UTC, 수정된 때 2014년 8월 30일 오전 5시 43분 4초 UTC link Permalink

{{vm.hiddenReplies[20209] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} 답변 숨기기 답변 보이기
Selena777 Selena777 2014년 8월 23일 2014년 8월 23일 오후 1시 48분 17초 UTC link Permalink

Из того, что в википедии написали такую статью, еще не следует, что этот термин признан лингвистами, и тем более не следует, что англоговорящие поймут его правильно.
Я просто приведу ссылки на значение слова mat в нескольких английских словарях, а вы сами решайте, стоит ли вам переделывать тег.
http://dictionary.cambridge.org...british/?q=mat
http://www.oxforddictionaries.c...on/english/mat
http://www.merriam-webster.com/dictionary/mat
В любом случае, другим участникам не стоит использовать этот тег, так как цель тегов - помогать в понимании предложения, а не запутывать.

{{vm.hiddenReplies[20211] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} 답변 숨기기 답변 보이기
Lenin_1917 Lenin_1917 2014년 8월 23일, 수정된 때 2014년 8월 30일 2014년 8월 23일 오후 1시 51분 19초 UTC, 수정된 때 2014년 8월 30일 오전 5시 43분 9초 UTC link Permalink

{{vm.hiddenReplies[20212] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} 답변 숨기기 답변 보이기
Selena777 Selena777 2014년 8월 23일 2014년 8월 23일 오후 1시 59분 22초 UTC link Permalink

Из ваших слов у кого-то может сложиться впечатление, что "мат" в значении "русские нецензурные выражения" - широко известное заимствование в английском языке. Я привела доказательства, что это не так.
С вами вести дискуссию тем более неинтересно, вы постоянно грубите и материтесь.

{{vm.hiddenReplies[20213] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} 답변 숨기기 답변 보이기
gleki gleki 2014년 8월 23일 2014년 8월 23일 오후 2시 56분 45초 UTC link Permalink

В Википедии должны быть АИ, что слово "mat" употребляется как перевод русского "мат". Однако, в указанной статье я таких АИ не вижу.
Ткните меня носом.

Пока предлагаю использовать Russian filthy language/dirty words.

{{vm.hiddenReplies[20214] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} 답변 숨기기 답변 보이기
Lenin_1917 Lenin_1917 2014년 8월 23일, 수정된 때 2014년 8월 30일 2014년 8월 23일 오후 3시 44분 48초 UTC, 수정된 때 2014년 8월 30일 오전 5시 43분 14초 UTC link Permalink

{{vm.hiddenReplies[20215] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} 답변 숨기기 답변 보이기
Lenin_1917 Lenin_1917 2014년 8월 23일, 수정된 때 2014년 8월 30일 2014년 8월 23일 오후 3시 48분 21초 UTC, 수정된 때 2014년 8월 30일 오전 5시 43분 37초 UTC link Permalink

{{vm.hiddenReplies[20216] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} 답변 숨기기 답변 보이기
gleki gleki 2014년 8월 23일 2014년 8월 23일 오후 4시 8분 22초 UTC link Permalink

Вы не способны к конструктивной дискуссии?
I think it's completely inappropriate to rely on unreliable sources.

BTW I added a question in Talk page of that Wikipedia article about the validity of using "mat" in this sense.

{{vm.hiddenReplies[20217] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} 답변 숨기기 답변 보이기
Lenin_1917 Lenin_1917 2014년 8월 23일, 수정된 때 2014년 8월 30일 2014년 8월 23일 오후 4시 18분 17초 UTC, 수정된 때 2014년 8월 30일 오전 5시 43분 20초 UTC link Permalink

{{vm.hiddenReplies[20218] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} 답변 숨기기 답변 보이기
gleki gleki 2014년 8월 23일 2014년 8월 23일 오후 4시 29분 50초 UTC link Permalink

Вы могли бы использовать тэг "русский мат".

Вы отказываетесь принимать разумную критику в свой адрес. Вы основываетесь на статьях в википедии, имеющих multiple issues.

И по-английски я вам отвечаю именно из-за того, что основываетесь на английской статье.

Я не вижу доказательств того, что слово "mat" используется в авторитетных источниках вместо слова "мат (ругательство)".

Таким образом, вы придумываете тэг, который НЕПОНЯТЕН НИКОМУ.

Сначала приведите достоверные источники.

1) почему вы мне по-английски отвечаете? (риторический вопрос) <--ответил
2) перечитайте эту фразу: "я вообще не понимаю где в правилах написано, что все теги должны быть понятны англоговорящим." <-- тэг якобы английский. Кому он понятен? Мне он непонятен. Что за коврик-то?
3) чтобы понять мою мысль, изложенную в пункте номер два, постарайтесь воскресить в своей голове информацию о равенстве всех языков на tatoeba <-- вот именно. Не стоит использовать псевдо-английски язык, тем более, что его нет в списке поддерживаемых яыков Татоебы.
5) для меня здесь обсуждать больше нечего. я отказываюсь тратить своё время на проблемы высасынные из пальца. <-- вы совершаете действия, несогласованные с остальными участниками.

ну я же дал ссылку. из неё получается, что существует такой термин в международной лингвистике. <-- ничего из неё не получается. Ссылка ведёт на проблемную статью Википедии.

Это ваща обязанность доказать reliability.

Ooneykcall Ooneykcall 2014년 8월 23일 2014년 8월 23일 오후 9시 11분 2초 UTC link Permalink

Whatever notion of reliability you possess is itself in need of being made reliable though...

Lenin_1917 Lenin_1917 2014년 8월 23일, 수정된 때 2014년 8월 30일 2014년 8월 23일 오후 1시 33분 59초 UTC, 수정된 때 2014년 8월 30일 오전 5시 43분 28초 UTC link Permalink

Ooneykcall Ooneykcall 2014년 8월 23일 2014년 8월 23일 오후 9시 9분 4초 UTC link Permalink

Мат - далеко не каждое бранное слово (а вот бранное слово - это и curse word, и cuss (ругань), и swearword, и ещё всякое, тут много), и всякий перевод, этот факт вопиющим образом опускающий, должен быть сожжён, а его автор пристыжен. :)