menu
तातोएबा
language
नोंदणी करा लॉगइन करा
language मराठी
menu
तातोएबा

chevron_right नोंदणी करा

chevron_right लॉगइन करा

चाळा

chevron_right यादृच्छिक वाक्ये दाखवा

chevron_right भाषेनुसार चाळा

chevron_right यादीनुसार चाळा

chevron_right खूणचिठ्ठीनुसार चाळा

chevron_right ऑडिओ चाळा

समुदाय

chevron_right भिंत

chevron_right सर्व सदस्यांची यादी

chevron_right भाषांनुसार सदस्यांच्या याद्या

chevron_right मातृभाषिकांची आकडेवारी

search
clear
swap_horiz
search

वाक्य क्र. 12460

info_outline मेटाडेटा
warning
खालील वाक्य आधीच अस्तित्वात असल्यामुळे आपले वाक्य जोडले गेले नाही.
वाक्य क्र. {{vm.sentence.id}}{{vm.sentence.user.username}} यांच्या मालकीचे वाक्य #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star हे वाक्य एका मातृभाषिकेच्या मालकीचे आहे.
warning हे वाक्य विश्वसनीय नाही.
content_copy वाक्याची प्रतिलिपी करा info वाक्याचे पान पाहा
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
भाषांतरे
या भाषांतराची दुवा मोडा link प्रत्यक्ष भाषांतर आहे असे चिन्हित करा chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} अस्तित्वात असलेले वाक्य क्र. {{::translation.id}} हे भाषांतराच्या रूपात जोडले गेले.
edit हे भाषांतर संपादित करा
warning हे वाक्य विश्वसनीय नाही.
content_copy वाक्याची प्रतिलिपी करा info वाक्याचे पान पाहा
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
भाषांतरांची भाषांतरे
या भाषांतराची दुवा मोडा link प्रत्यक्ष भाषांतर आहे असे चिन्हित करा chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} अस्तित्वात असलेले वाक्य क्र. {{::translation.id}} हे भाषांतराच्या रूपात जोडले गेले.
edit हे भाषांतर संपादित करा
warning हे वाक्य विश्वसनीय नाही.
content_copy वाक्याची प्रतिलिपी करा info वाक्याचे पान पाहा
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} कमी भाषांतरे दाखवा

टिप्पण्या

Pharamp Pharamp १८ जुलै, २०१० १८ जुलै, २०१० रोजी ८:४४:०९ म.उ. UTC flag अहवाल link पर्मालिंक

Orphan sentence, any good parent who can own and translate it over there?

blay_paul blay_paul १८ जुलै, २०१० १८ जुलै, २०१० रोजी ८:५०:०१ म.उ. UTC flag अहवाल link पर्मालिंक

Wasn't it (nearly) translated as something like "Don't be late to school again." ?

Pharamp Pharamp १८ जुलै, २०१० १८ जुलै, २०१० रोजी ८:५६:४० म.उ. UTC flag अहवाल link पर्मालिंक

Before there wasn't "again", and I don't trust my English :P

मेटाडेटा

close

वाक्याचे मजकूर

परवाना: CC BY 2.0 FR

नोंदवही

हे वाक्य मूळतः एका भाषांतरापासून मिळवले गेले आहे का नाही, हे आम्ही अजूनपर्यंत निर्धारित करू शकत नाही.

अज्ञात सदस्याने दुवा जोडला अज्ञात तारीख

अज्ञात सदस्याने दुवा जोडला अज्ञात तारीख

Ne sois pas en retard à  l'école à  nouveau.

अज्ञात सदस्याने जोडले अज्ञात तारीख

Pharamp यांनी दुवा मोडला १८ जुलै, २०१० रोजी

Pharamp यांनी दुवा मोडला १८ जुलै, २०१० रोजी

Pharamp यांनी दुवा जोडला १८ जुलै, २०१० रोजी

marcelostockle यांनी दुवा जोडला २ डिसेंबर, २०१२ रोजी

nimfeo यांनी दुवा जोडला ५ फेब्रुवारी, २०१४ रोजी

maydoo यांनी दुवा जोडला २३ जानेवारी, २०१५ रोजी

marafon यांनी दुवा जोडला २२ सप्टेंबर, २०२० रोजी