menu
Tatoeba
language
Loo kasutaja Logi sisse
language Eesti
menu
Tatoeba

chevron_right Loo kasutaja

chevron_right Logi sisse

Sirvi

chevron_right Näita suvalist lauset

chevron_right Sirvi keelte kaupa

chevron_right Sirvi nimekirja kaupa

chevron_right Browse by tag

chevron_right Sirvi helisalvestusi

Suhtle

chevron_right Sein

chevron_right Kõigi liikmete nimekiri

chevron_right Liikmete keeled

chevron_right Emakeele rääkijad

search
clear
swap_horiz
search

Lause #134829

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Lause #{{vm.sentence.id}} — omanik {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Kopeeri lause info Mine lause lehele.
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Tõlked
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Kopeeri lause info Mine lause lehele.
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Tõlgete tõlked
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Kopeeri lause info Mine lause lehele.
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Vähem tõlkeid

Kommentaarid

MUIRIEL MUIRIEL 18. jaanuar 2010 18. jaanuar 2010 17:31:22 UTC flag Report link Püsilink

a ou ait (d'après ce que j'ai lu, les deux seraient corrects), mais en tout cas pas ai.

human600 human600 18. jaanuar 2010 18. jaanuar 2010 19:04:35 UTC flag Report link Püsilink

Je suis d'accord. "mon père m'a donné qc."

human600 human600 18. jaanuar 2010 18. jaanuar 2010 19:10:44 UTC flag Report link Püsilink

J'avais tort. Avec "après que", il faut utiliser le plusqueparfait.

MUIRIEL MUIRIEL 18. jaanuar 2010 18. jaanuar 2010 21:17:20 UTC flag Report link Püsilink

oui, probablement t'as raison qu'il faut prendre le plusqueparfait dans ce cas. en fait, je voulais juste dire que "ai" est en tout cas faux ^^

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logid

We cannot determine yet whether this sentence was initially derived from translation or not.

ühendatud tundmatu kasutaja poolt, date unknown

ühendatud tundmatu kasutaja poolt, date unknown

Je l'ai abandonné après que mon père m'ai donné une bonne réprimande.

lisatud tundmatu kasutaja poolt, date unknown

Je l'ai abandonné après que mon père m'a donné une bonne réprimande.

muudetud kasutaja human600 poolt, 18. jaanuar 2010

Je l'ai abandonné après que mon père m'avait donné une bonne réprimande.

muudetud kasutaja human600 poolt, 18. jaanuar 2010

ühendatud kasutaja GrizaLeono poolt, 16. september 2010

ühendatud kasutaja Alba poolt, 5. detsember 2012

ühendatud kasutaja samir_t poolt, 4. november 2018