menu
Tatoeba
language
Register Log in
language Dansk
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Gennemse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Væg

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #332622

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Kopier sætning info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Oversættelser
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Kopier sætning info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Kopier sætning info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Kommentarer

sysko sysko 9. juni 2009 9. juni 2009 kl. 12.45.15 UTC link Permalink

je pense que c'est plutot "Je ferais mieux de rester à la maison plutôt que de sortir par ce temps là."
car "faire mieux de" est ici un choix , et pas une action dans un futur éloigné , d'où l'emploi du mode conditionel .

TRANG TRANG 12. juni 2009 12. juni 2009 kl. 13.36.42 UTC link Permalink

Je suis d'accord. C'est corrigé.

sysko sysko 7. maj 2011 7. maj 2011 kl. 02.58.25 UTC link Permalink

sinon il y a une faute de traduction, la phrase chinoise parle du "temps" "time" et non du temps météorologique :), et dans cette phrase il n'y pas d'ambiguité sur le sens de "temps"

fucongcong fucongcong 7. maj 2011 7. maj 2011 kl. 08.32.16 UTC link Permalink

done

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #11562Je ferais mieux de rester à la maison plutôt que de sortir par ce temps-là..

那个时候我呆在家中会比出去更好。

tilføjet af popolady, 9. juni 2009

在这种天气下,我待在家里会比出去更好。

ændret af fucongcong, 7. maj 2011

在这种天气下,我最好是待在家里而不要出去。

ændret af fucongcong, 7. maj 2011