menu
Tatoeba
language
Register Log in
language Dansk
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Gennemse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Væg

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #3722182

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Kopier sætning info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Oversættelser
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Kopier sætning info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Kopier sætning info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Kommentarer

odexed odexed 13. januar 2017 13. januar 2017 kl. 13.00.15 UTC link Permalink

Do you think this sentence is ambigous?

albrusgher albrusgher 14. januar 2017 14. januar 2017 kl. 21.55.36 UTC link Permalink

In my opinion, this sentence is ambiguous and I wanted to add the most "typical" meaning about it that is "to be in doubt about something," but at the same time, I think is completely correct to mean that Tom was sitting on a fence.

odexed odexed 19. januar 2017, edited 19. januar 2017 19. januar 2017 kl. 09.02.44 UTC, edited 19. januar 2017 kl. 09.03.46 UTC link Permalink

@albrusgher

I think CK has a point here. It looks like the sentence is ambiguous but for native speakers it's not. They'd rather use "is sitting on the fence" instead of "is on the fence" to mean it literally. Besides, the sentence is tagged as "idiom" now.

albrusgher albrusgher 19. januar 2017 19. januar 2017 kl. 09.21.00 UTC link Permalink

Ok, my friend, so, what's your suggestion right now? Maybe to delete the sentence "sobre la valla"?

odexed odexed 19. januar 2017 19. januar 2017 kl. 09.26.05 UTC link Permalink

I could unlink it from the English, because your sentence is good and worth to be translated.

albrusgher albrusgher 19. januar 2017 19. januar 2017 kl. 09.56.57 UTC link Permalink

Ok. Great.

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Audio

af {{audio.author}} Unknown author

Licens: {{vm.getLicenseName(audio.license)}} {{vm.getLicenseName(audio.license)}}
Added
Last modified

Logs

This sentence is original and was not derived from translation.

Tom was on the fence.

tilføjet af CK, 1. januar 2015

linked by deyta, 2. juli 2016

linked by Guybrush88, 11. august 2016

linked by albrusgher, 14. november 2016

linked by albrusgher, 14. januar 2017

unlinked by odexed, 19. januar 2017

linked by deniko, 30. november 2017