menu
Tatoeba
language
Registrarse Identificarse
language Español
menu
Tatoeba

chevron_right Registrarse

chevron_right Identificarse

Navegar

chevron_right Mostrar oración aleatoriamente

chevron_right Navegar por idioma

chevron_right Navegar por lista

chevron_right Navegar por etiqueta

chevron_right Navegar por oraciones con voz

Comunidad

chevron_right Muro

chevron_right Lista de todos los miembros

chevron_right Idiomas de los miembros

chevron_right Hablantes nativos

search
clear
swap_horiz
search

Oración nº429048

info_outline Metadata
warning
Su oración no fue añadida porque la siguiente ya existe.
La oración #{{vm.sentence.id}} - pertenece a {{vm.sentence.user.username}} Oración n°#{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Esta oración pertenece a hablante nativo.
warning Esta oración no es confiable.
content_copy Copiar oración info Ir a la página de la oración.
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traducciones
Desenlazar esta traducción link Transformar en traducción directa chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La oración ya existente #{{::translation.id}} ha sido añadida como traducción.
edit Editar esta traducción
warning Esta oración no es confiable.
content_copy Copiar oración info Ir a la página de la oración.
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traducciones de traducciones
Desenlazar esta traducción link Transformar en traducción directa chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La oración ya existente #{{::translation.id}} ha sido añadida como traducción.
edit Editar esta traducción
warning Esta oración no es confiable.
content_copy Copiar oración info Ir a la página de la oración.
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Menos traducciones

Comentarios

sacredceltic sacredceltic 31 de agosto de 2010 31 de agosto de 2010, 18:14:06 UTC flag Report link Enlace permanente

gâteau-ci

marafon marafon 3 de abril de 2014 3 de abril de 2014, 12:11:59 UTC flag Report link Enlace permanente

Pas de réponse depuis plus de trois ans. Corrigé.

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Historial

Esta oración fue agregada inicialmente como una traducción de la oración #382548Ĉi tiu kuko estas dolĉa..

Ce gâteau ci est sucré.

añadida por rtroisgr, 18 de julio de 2010

enlazada por rtroisgr, 18 de julio de 2010

enlazada por aandrusiak, 31 de agosto de 2010

enlazada por brauliobezerra, 12 de octubre de 2011

enlazada por nonong, 14 de enero de 2012

enlazada por corvard, 17 de marzo de 2013

enlazada por corvard, 17 de marzo de 2013

enlazada por corvard, 17 de marzo de 2013

Ce gâteau-ci est sucré.

editada por marafon, 3 de abril de 2014

enlazada por marafon, 3 de abril de 2014

enlazada por nimfeo, 31 de marzo de 2015

desenlazada por Aiji, 12 de enero de 2017

enlazada por Aiji, 12 de enero de 2017