foriras -> foriros
Mi tradukis la francan (elle part = prezenco de la indikativo) kaj la anglan (she leaves = prezenco de la indikativo) do se vi volas konservi la saman tempon vi diru "foriras" cxar "foriros" estas la futuro de la indikativo. Tamen uzi la futuron estas tre komprenebla. Gxis.
Теги
Доступные тегиТекст предложения
Лицензия: CC BY 2.0 FRЖурнал
Это предложение было изначально добавлено в качестве перевода предложения №№134303
добавлено jefke, 15 августа 2010 г.
соединено jefke, 15 августа 2010 г.
соединено kolonjano, 18 ноября 2010 г.
соединено martinod, 18 января 2011 г.
соединено rul, 16 апреля 2024 г.