Maybe not the best, but I think it will do.
You can't really worry about 微妙 ... it's a rather ambiguous word in Japanese. I think the above translation is reasonable. You could also use "delicate nuance", perhaps.
Etiquetas
Ver todas las etiquetasSentence text
License: CC BY 2.0 FRHistorial
Todavía no podemos determinar si esta frase se derivó inicialmente de la traducción o no.
enlazada por un miembro desconocido, fecha desconocida
añadida por un miembro desconocido, fecha desconocida
editada por blay_paul, 16 de junio de 2010
enlazada por BraveSentry, 4 de noviembre de 2010
enlazada por shanghainese, 16 de mayo de 2013
enlazada por deyta, 11 de abril de 2014
enlazada por Guybrush88, 21 de enero de 2015
enlazada por mztae, 31 de diciembre de 2016