menu
Tatoeba
language
S'inscrire Se connecter
language Français
menu
Tatoeba

chevron_right S'inscrire

chevron_right Se connecter

Parcourir

chevron_right Montrer une phrase au hasard

chevron_right Parcourir par langue

chevron_right Parcourir par liste

chevron_right Parcourir par étiquette

chevron_right Parcourir les enregistrements sonores

Communauté

chevron_right Mur

chevron_right Liste de tous les membres

chevron_right Langues des membres

chevron_right Langues natales des membres

search
clear
swap_horiz
search

Phrase numéro 411089

info_outline Métadonnées
warning
Votre phrase n'a pas été insérée car la suivante existe déjà.
Phrase n° {{vm.sentence.id}} — appartient à {{vm.sentence.user.username}} Phrase #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Cette phrase appartient à un locuteur natif.
warning Cette phrase n'est pas fiable.
content_copy Copier la phrase info Aller sur la page de la phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traductions
Délier cette traduction link En faire une traduction directe chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La phrase existante n° {{::translation.id}} a été ajoutée comme traduction.
edit Modifier cette traduction
warning Cette phrase n'est pas fiable.
content_copy Copier la phrase info Aller sur la page de la phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traductions de traductions
Délier cette traduction link En faire une traduction directe chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La phrase existante n° {{::translation.id}} a été ajoutée comme traduction.
edit Modifier cette traduction
warning Cette phrase n'est pas fiable.
content_copy Copier la phrase info Aller sur la page de la phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Moins de traductions

Commentaires

Demetrius Demetrius 24 juin 2010 24 juin 2010 à 20:54:53 UTC link Permalien

O_O

Should we translate this with other wordplays?

MUIRIEL MUIRIEL 24 juin 2010 24 juin 2010 à 20:59:03 UTC link Permalien

I think a litteral translation makes more sense^^.

blay_paul blay_paul 24 juin 2010 24 juin 2010 à 20:59:10 UTC link Permalien

髪が女王をお守り下さいますように。

Scott Scott 24 juin 2010 24 juin 2010 à 21:01:32 UTC link Permalien

pretty good.

Métadonnées

close

Texte de la phrase

License : CC BY 2.0 FR

Enregistrement sonore

par {{audio.author}} Auteur inconnu

Licence : {{vm.getLicenseName(audio.license)}} {{vm.getLicenseName(audio.license)}}
Ajouté le
Modifié pour la dernière fois le

Historique

Cette phrase est originale et n'est pas issue d'une traduction.

God shave the Queen!

ajoutée par MUIRIEL, le 24 juin 2010

liée par MUIRIEL, le 24 juin 2010

liée par MUIRIEL, le 24 juin 2010

liée par Dorenda, le 24 juin 2010

liée par zipangu, le 25 juin 2010

liée par boracasli, le 25 octobre 2010

liée par Guybrush88, le 26 novembre 2010

liée par Shishir, le 27 novembre 2010

liée par Eldad, le 27 novembre 2010

liée par martinod, le 26 septembre 2011

liée par Amastan, le 7 août 2012

liée par MrShoval, le 2 septembre 2012

liée par Guybrush88, le 18 janvier 2015

liée par Guybrush88, le 18 janvier 2015

liée par Guybrush88, le 18 janvier 2015