menu
Tatoeba
language
Registrieren Anmelden
language Deutsch
menu
Tatoeba

chevron_right Registrieren

chevron_right Anmelden

Durchsuchen

chevron_right Zufälligen Satz anzeigen

chevron_right Nach Sprache durchsuchen

chevron_right Nach Liste durchsuchen

chevron_right Nach Etikett durchsuchen

chevron_right Audiodateien durchsuchen

Mitglieder

chevron_right Pinnwand

chevron_right Mitgliederliste

chevron_right Mitglieder nach Sprachen

chevron_right Muttersprachler

search
clear
swap_horiz
search

Satz Nr. 509459

info_outline Metadaten
warning
Der Satz ist, wie nachfolgend angezeigt, bereits vorhanden und wurde daher nicht hinzugefügt.
Satz #{{vm.sentence.id}} von {{vm.sentence.user.username}} Satz #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Muttersprachlersatz.
warning Dieser Satz ist möglicherweise fehlerhaft.
content_copy Satz kopieren info Zur Seite des Satzes
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Übersetzungen
Diese Übersetzung abtrennen link Direkte Verknüpfung herstellen chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Als Übersetzung wurde der schon vorhandene Satz Nr. {{::translation.id}} angefügt.
edit Diese Übersetzung bearbeiten
warning Dieser Satz ist möglicherweise fehlerhaft.
content_copy Satz kopieren info Zur Seite des Satzes
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Übersetzungen zweiten Grades
Diese Übersetzung abtrennen link Direkte Verknüpfung herstellen chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Als Übersetzung wurde der schon vorhandene Satz Nr. {{::translation.id}} angefügt.
edit Diese Übersetzung bearbeiten
warning Dieser Satz ist möglicherweise fehlerhaft.
content_copy Satz kopieren info Zur Seite des Satzes
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Weniger Übersetzungen

Kommentare

Esperantostern Esperantostern 10. Januar 2011 10. Januar 2011 um 08:03:33 UTC link zur Pinnwand

kuiri --> kuiristo laŭ la angla kaj franca

autuno autuno 10. Januar 2011 10. Januar 2011 um 08:54:20 UTC link zur Pinnwand

En la franca versio (kies numero estas 9753), cuisiner = to cook. (cuisinier = a cook, the person who cooks).
La angla vorto (kies numero estas 25746) aperas post la franca. Mi tradukas laŭ la franca frazo.
Ĉiakaze, neniu "adoptis" la francan frazon. Do hodiaŭ mi adoptas ĝin. Tio validas mian tradukon.

Esperantostern Esperantostern 10. Januar 2011 10. Januar 2011 um 10:04:55 UTC link zur Pinnwand

Aha, dankon pro la informo. Vere ekzistas 2 similaj anglaj frazoj kaj mi pensis, ke tiuj estas chefaj. Do certe vi pravas kun via traduko kaj mi lernis iom por mi mem.

Metadaten

close

Listen

Text des Satzes

Lizenz: CC BY 2.0 FR

Protokoll

Dieser Satz entstand als Übersetzung von Satz Nr. #9753Le sel est un ingrédient indispensable pour cuisiner.

Salo estas nemalhavebla ingredienco por kuiri.

hinzugefügt von autuno, am 12. September 2010

verknüpft von autuno, am 12. September 2010

Salo estas nemalhavebla ingredienco por kuiri.

hinzugefügt von tiguliano, am 18. Januar 2012

verknüpft von martinod, am 20. Januar 2012

verknüpft von martinod, am 20. Januar 2012

verknüpft von martinod, am 20. Januar 2012

verknüpft von martinod, am 20. Januar 2012

verknüpft von martinod, am 20. Januar 2012