menu
Tatoeba
language
Registrieren Anmelden
language Deutsch
menu
Tatoeba

chevron_right Registrieren

chevron_right Anmelden

Durchsuchen

chevron_right Zufälligen Satz anzeigen

chevron_right Nach Sprache durchsuchen

chevron_right Nach Liste durchsuchen

chevron_right Nach Etikett durchsuchen

chevron_right Audiodateien durchsuchen

Mitglieder

chevron_right Pinnwand

chevron_right Mitgliederliste

chevron_right Mitglieder nach Sprachen

chevron_right Muttersprachler

search
clear
swap_horiz
search

Satz Nr. 536614

info_outline Metadaten
warning
Der Satz ist, wie nachfolgend angezeigt, bereits vorhanden und wurde daher nicht hinzugefügt.
Satz #{{vm.sentence.id}} von {{vm.sentence.user.username}} Satz #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Muttersprachlersatz.
warning Dieser Satz ist möglicherweise fehlerhaft.
content_copy Satz kopieren info Zur Seite des Satzes
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Übersetzungen
Diese Übersetzung abtrennen link Direkte Verknüpfung herstellen chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Als Übersetzung wurde der schon vorhandene Satz Nr. {{::translation.id}} angefügt.
edit Diese Übersetzung bearbeiten
warning Dieser Satz ist möglicherweise fehlerhaft.
content_copy Satz kopieren info Zur Seite des Satzes
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Übersetzungen zweiten Grades
Diese Übersetzung abtrennen link Direkte Verknüpfung herstellen chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Als Übersetzung wurde der schon vorhandene Satz Nr. {{::translation.id}} angefügt.
edit Diese Übersetzung bearbeiten
warning Dieser Satz ist möglicherweise fehlerhaft.
content_copy Satz kopieren info Zur Seite des Satzes
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Weniger Übersetzungen

Kommentare

fs fs 29. September 2010 29. September 2010 um 23:12:53 UTC link zur Pinnwand

(eo) La intencon supozeble estis skribi ; "Ŝi mortigis sin" (france : "Elle s'est tuée).", ne : "Ŝi mortigis ŝin" (france : "Elle l'a tuée."). Ambaŭ frazoj estas gramatike bonaj, sed ne hhavas saman signifon.

pjer pjer 30. September 2010 30. September 2010 um 14:39:03 UTC link zur Pinnwand

Konsentite: por korespondi al la franca estas sin anstataŭ ŝin, kompreneble, dankon.

Horus Horus 20. Januar 2015 20. Januar 2015 um 08:57:47 UTC link zur Pinnwand

Duplicates of this sentence have been deleted:
x #3453173

Metadaten

close

Text des Satzes

Lizenz: CC BY 2.0 FR

Protokoll

Dieser Satz entstand als Übersetzung von Satz Nr. #512100她昨天自杀了。

Ŝi mortigis ŝin hieraŭ.

hinzugefügt von pjer, am 28. September 2010

verknüpft von pjer, am 28. September 2010

Ŝi mortigis sin hieraŭ.

bearbeitet von pjer, am 30. September 2010

verknüpft von martinod, am 19. Mai 2011

verknüpft von martinod, am 19. Mai 2011

verknüpft von martinod, am 19. Mai 2011

verknüpft von martinod, am 19. Mai 2011

verknüpft von martinod, am 19. Mai 2011

verknüpft von martinod, am 19. Mai 2011

verknüpft von martinod, am 19. Mai 2011

#3453173

verknüpft von CK, am 6. Oktober 2014

#3452604

verknüpft von Horus, am 20. Januar 2015

#3452604

getrennt von Horus, am 20. Januar 2015

verknüpft von Horus, am 20. Januar 2015

verknüpft von PaulP, am 8. Februar 2015

verknüpft von PaulP, am 12. Juli 2016