menu
Tatoeba
language
Registrarse Identificarse
language Español
menu
Tatoeba

chevron_right Registrarse

chevron_right Identificarse

Navegar

chevron_right Mostrar oración aleatoriamente

chevron_right Navegar por idioma

chevron_right Navegar por lista

chevron_right Navegar por etiqueta

chevron_right Navegar por oraciones con voz

Comunidad

chevron_right Muro

chevron_right Lista de todos los miembros

chevron_right Idiomas de los miembros

chevron_right Hablantes nativos

search
clear
swap_horiz
search

Oración nº795969

info_outline Metadata
warning
Su oración no fue añadida porque la siguiente ya existe.
La oración #{{vm.sentence.id}} - pertenece a {{vm.sentence.user.username}} Oración n°#{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Esta oración pertenece a hablante nativo.
warning Esta oración no es confiable.
content_copy Copiar oración info Ir a la página de la oración.
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traducciones
Desenlazar esta traducción link Transformar en traducción directa chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La oración ya existente #{{::translation.id}} ha sido añadida como traducción.
edit Editar esta traducción
warning Esta oración no es confiable.
content_copy Copiar oración info Ir a la página de la oración.
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traducciones de traducciones
Desenlazar esta traducción link Transformar en traducción directa chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La oración ya existente #{{::translation.id}} ha sido añadida como traducción.
edit Editar esta traducción
warning Esta oración no es confiable.
content_copy Copiar oración info Ir a la página de la oración.
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Menos traducciones

Comentarios

Shishir Shishir 9 de septiembre de 2011 9 de septiembre de 2011, 13:04:25 UTC link Enlace permanente

?*

MUIRIEL MUIRIEL 9 de septiembre de 2011 9 de septiembre de 2011, 13:07:02 UTC link Enlace permanente

und "Nachmittag" mit einem Großbuchstaben

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Historial

Esta oración fue agregada inicialmente como una traducción de la oración #795964Are you free tomorrow afternoon?.

Bist du morgen Nachmittag früh?

añadida por Nero, 16 de marzo de 2011

enlazada por Nero, 16 de marzo de 2011

Bist du morgen Nachmittag frei?

editada por Nero, 16 de marzo de 2011

Hast du morgen Nachmittag Zeit?

editada por Nero, 17 de marzo de 2011

Hast du morgen nachmittag Zeit.

añadida por Esperantostern, 29 de abril de 2011

enlazada por Esperantostern, 29 de abril de 2011

#896573

enlazada por slomox, 17 de mayo de 2011

enlazada por Shishir, 9 de septiembre de 2011

Hast du morgen Nachmittag Zeit.

editada por Esperantostern, 9 de septiembre de 2011

Hast du morgen Nachmittag Zeit?

editada por Esperantostern, 9 de septiembre de 2011

Hast du morgen Nachmittag Zeit?

añadida por Esperantostern, 6 de diciembre de 2011

enlazada por Esperantostern, 6 de diciembre de 2011

enlazada por marcelostockle, 30 de abril de 2012

enlazada por danepo, 24 de octubre de 2015

enlazada por Zephyr, 26 de enero de 2022