menu
Tatoeba
language
Kaydol Giriş yap
language Türkçe
menu
Tatoeba

chevron_right Kaydol

chevron_right Giriş yap

Göz At

chevron_right Rastgele cümle göster

chevron_right Dile göre ara

chevron_right Listeye göre ara

chevron_right Etikete göre ara

chevron_right Ses ara

Topluluk

chevron_right Duvar

chevron_right Tüm üyelerin listesi

chevron_right Üyelerin dilleri

chevron_right Ana diller

search
clear
swap_horiz
search

Cümle numarası #894558

info_outline Metadata
warning
Cümleniz eklenemedi çünkü sitede mevcut.
#{{vm.sentence.id}} cümlesi — {{vm.sentence.user.username}} kullanıcısına ait #{{vm.sentence.id}} cümlesi
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Bu cümle, sahibinin ana dilinde.
warning Bu cümle güvenilir değil.
content_copy Cümleyi kopyala info Cümle sayfasına git
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Çeviriler
Bu çeviriyi ayır link Direkt çevirisi yap chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Mevcut #{{::translation.id}} numaralı cümle çeviri olarak eklendi.
edit Bu çeviriyi düzenle
warning Bu cümle güvenilir değil.
content_copy Cümleyi kopyala info Cümle sayfasına git
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Çevirilerin çevirileri
Bu çeviriyi ayır link Direkt çevirisi yap chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Mevcut #{{::translation.id}} numaralı cümle çeviri olarak eklendi.
edit Bu çeviriyi düzenle
warning Bu cümle güvenilir değil.
content_copy Cümleyi kopyala info Cümle sayfasına git
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Daha az çeviri

Yorumlar

sacredceltic sacredceltic 24 Ocak 2016 24 Ocak 2016 17:18:24 UTC flag Report link Kalıcı bağlantı

N'est-ce pas noir ?

Il manque une espace fine avant le ?

nimfeo nimfeo 8 Şubat 2016 8 Şubat 2016 17:38:58 UTC flag Report link Kalıcı bağlantı

Je ne peux pas corriger la phrase à cause de l'enregistrement. Merci de faire le nécessaire, car je ne connais pas la démarche.

sacredceltic sacredceltic 9 Şubat 2016, 9 Şubat 2016 tarihinde düzenlendi 9 Şubat 2016 00:14:23 UTC, 9 Şubat 2016 00:15:23 UTC düzenlendi flag Report link Kalıcı bağlantı

What I provided to you is a non-breakable fine space, which is the standard typographical space that should stand in front of double points (?!;:) and inside French quotes (« ») in French, that should appear as 3/5th of a standard spacing.

What you actually inserted as a second thought
was that standard spacing, which is fine, as long as the sentence does not extend over 2 different lines, in which case, the end double point or quote might slip to the next line, which is neither recommended nor esthetical.

Search engines usually don't make a difference between non-breakable fine spaces and standard spaces...It might depend on the the engine, though...

sacredceltic sacredceltic 9 Şubat 2016 9 Şubat 2016 00:59:53 UTC flag Report link Kalıcı bağlantı

>To me the first look just like how we write English, and the second one looks like an extra space. Maybe it's just my browser and isn't what others see.

It's pity. I think it's a character-set-based-trick, possibly depending on language of your browser, that Trang used to make me happy as well as anti-non-breakable spaces advocates from English-speaking Canada.
If in doubt, open any French edition of any French book, and you will see how non-breakable spaces should appear : as around 3/5th of the length of a normal letter (as it was in other languages as well, English and German included, before the advent of typewriters and the first computers...)

The fact that it doesn't look so in French, under all circumstances on Tatoeba, is a liability.

nimfeo nimfeo 9 Şubat 2016 9 Şubat 2016 07:29:26 UTC flag Report link Kalıcı bağlantı

la ponctuation est corrigée, merci

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Audio

{{audio.author}} tarafından Unknown author

Lisans: {{vm.getLicenseName(audio.license)}} {{vm.getLicenseName(audio.license)}}
Added
Last modified

Kayıtlar

Bu cümle #442968Isn't it black? numaralı cümlenin çevirisi olarak eklenmiştir.

N'est-ce pas noir?

Corvus ekledi, 16 Mayıs 2011 tarihinde

Corvus bağladı, 16 Mayıs 2011 tarihinde

alexmarcelo bağladı, 13 Kasım 2011 tarihinde

sysko bağladı, 1 Ocak 2012 tarihinde

alexmarcelo bağladı, 27 Aralık 2012 tarihinde

alexmarcelo bağladı, 28 Aralık 2012 tarihinde

alexmarcelo bağladı, 28 Aralık 2012 tarihinde

N'est-ce pas noir ?

CK düzenledi, 8 Şubat 2016 tarihinde

N'est-ce pas noir ?

CK düzenledi, 8 Şubat 2016 tarihinde

samir_t bağladı, 12 Kasım 2019 tarihinde

samir_t bağladı, 12 Kasım 2019 tarihinde

MarijnKp bağladı, 3 Kasım 2020 tarihinde

MarijnKp bağladı, 3 Kasım 2020 tarihinde

Yorwba bağladı, 16 Aralık 2021 tarihinde

maaster bağladı, 24 Temmuz 2023 tarihinde