menu
Tatoeba
language
En em enskrivañ Kevreañ
language Brezhoneg
menu
Tatoeba

chevron_right En em enskrivañ

chevron_right Kevreañ

Merdeiñ

chevron_right Diskouez ur frazenn dre zegouezh

chevron_right Diskouez dre yezh

chevron_right Diskouez dre listenn

chevron_right Diskouez dre valiz

chevron_right Diskouez an aodio

Kumuniezh

chevron_right Moger

chevron_right Listenn an holl Izili

chevron_right Yezhoù an Izili

chevron_right Komzerien a-vihanik

search
clear
swap_horiz
search

Frazenn #640939

info_outline Metaroadennoù
warning
N'eo ket bet ouzhpennet ho frazenn dre ma 'z eus dija eus ar pezh a zo da-heul.
Frazenn #{{vm.sentence.id}} — perc'hennet gant {{vm.sentence.user.username}} Frazenn #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Ar frazenn-mañ a zo perc'hennet gant ur c'homzer genidik.
warning N'heller ket kaout fiziañs er frazenn-mañ.
content_copy Eilañ ar frazenn info Mont da bajenn an arventennoù
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Troidigezhioù
Diliammañ an droidigezh-mañ link Lakaat evel troidigezh war-eeun chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Ar frazenn #{{::translation.id}} a zo anezhi a zo bet ouzhpennet evel un droidigezh.
edit Aozañ an droidigezh-mañ
warning N'heller ket kaout fiziañs er frazenn-mañ.
content_copy Eilañ ar frazenn info Mont da bajenn an arventennoù
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Troidigezh un droidigezh
Diliammañ an droidigezh-mañ link Lakaat evel troidigezh war-eeun chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Ar frazenn #{{::translation.id}} a zo anezhi a zo bet ouzhpennet evel un droidigezh.
edit Aozañ an droidigezh-mañ
warning N'heller ket kaout fiziañs er frazenn-mañ.
content_copy Eilañ ar frazenn info Mont da bajenn an arventennoù
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Nebeutoc'h a droidigezhioù

Evezhiadennoù

marcelostockle marcelostockle 6 Genver 2012 6 Genver 2012 da 22:09:04 UTC link Liamm-peurbadus

@translation check
Could anyone check this translation:
"Schauen wir mal" - "Let's take a look"

I'm thinking it could have been extracted from
http://forum.wordreference.com/...d.php?t=248661
but may not be accurate.

Eldad Eldad 6 Genver 2012 6 Genver 2012 da 22:13:31 UTC link Liamm-peurbadus

I'm not a native German speaker, but I do know German, and it sounds to me as an adequate translation of "Let's take a look".

marcelostockle marcelostockle 6 Genver 2012 6 Genver 2012 da 22:24:35 UTC link Liamm-peurbadus

that's just what I mean :P

I suggest unlinking both sentences

Metaroadennoù

close

Testenn ar frazenn

Lisañs: CC BY 2.0 FR

Son

gant {{audio.author}} Unknown author

Lisañs: {{vm.getLicenseName(audio.license)}} {{vm.getLicenseName(audio.license)}}
Added
Last modified

Roll-istor

Ar frazenn-mañ a zo bet ouzhpennet er penn-kentañ evel bezañ un droidigezh eus ar frazenn #373278Let's take a look..

Schauen wir mal.

ouzhpennet gant samueldora, 29 Du 2010

liammet gant samueldora, 29 Du 2010

liammet gant sacredceltic, 17 Mae 2011

diliammet gant arcticmonkey, 6 Genver 2012

Schauen wir mal.

ouzhpennet gant Manfredo, 23 Meurzh 2012

liammet gant Manfredo, 23 Meurzh 2012

liammet gant raggione, 3 Meurzh 2015

liammet gant driini, 30 Genver 2019

liammet gant megamanenm, 2 Cʼhwevrer 2021

liammet gant sundown, 20 Mezheven 2021

liammet gant mhr, 19 Ebrel 2023