
Annotation:
Not to be confused with "¿Te gustó?" (Did you like it?, #1730983) or "¿Te gusta? (Do you like it?, #451717)

I'm wondering whether "Do you love me", and other translations involving love, should be linked here. This is primarily about liking.

** linked by marcelostockle, December 27, 2011
Many seemed to have been linked by @marcelostockle . Perhaps he would like to comment.

I wouldn't say any of these are wrong. If there are language-specific differences in tone or magnitude, they're all more or less conveyed by the same sentence in Spanish.

Should we then add "I love you"-like translations to "I like you"?
タグ
すべてのタグを見る例文
ライセンス: CC BY 2.0 FR音声
更新履歴
この例文は #379824
追加:Shishir, 2011年9月2日
リンク:Shishir, 2011年9月2日
リンク:alekso, 2011年9月2日
リンク:alexmarcelo, 2011年10月26日
リンク:marcelostockle, 2011年12月27日
リンク:marcelostockle, 2012年6月4日
リンク:marcelostockle, 2012年6月4日
リンク:marcelostockle, 2012年6月4日
リンク:marcelostockle, 2012年6月4日
リンク:marcelostockle, 2012年6月4日
リンク:marcelostockle, 2012年6月4日
リンク:marcelostockle, 2012年6月4日
リンク:marcelostockle, 2012年6月4日
リンク:marcelostockle, 2012年6月4日
リンク:DJ_Saidez, 2020年11月16日
リンク:DJ_Saidez, 2020年11月16日
リンク:morbrorper, 2020年11月16日
リンク解除:PaulP, 2020年11月16日
リンク解除:PaulP, 2020年11月16日
リンク解除:PaulP, 2020年11月16日
リンク:Shishir, 2021年12月11日
リンク:Serrot, 2024年1月30日
リンク解除:marafon, 2025年2月1日