
cucarachas*

Creo que suena mejor " una cucaracha".

Mmmm, creo que esta frase traducida del inglés no es correcta.
Yo usaría:
"¿Alguna vez (te) comerías una cucaracha?"

Ahora que releo la frase tengo dudas,la palabra " ever" me llevó a pensar que podría ser pasado, pero si fuese así el verbo debería ser " ate", no?

Pero "would" no es pasado...
Si fuera pasado, creo que sería "Have you ever eaten a cockroach?"

No presté ni la mínima atención a eso.
Gracias a ambos por la corrección.

Insisto:
Would you (ever) eat X? = ¿(Alguna vez) te comerías X?
Have you (ever) eaten X? = ¿Has comido X (alguna vez)? = ¿(Alguna vez) comiste X?