menu
Tatoeba
language
登録する ログイン
language 日本語
menu
Tatoeba

chevron_right 登録する

chevron_right ログイン

閲覧する

chevron_right ランダム表示

chevron_right 言語を指定して見る

chevron_right リストごとに見る

chevron_right タグごとに見る

chevron_right 音声つきの例文を見る

コミュニティ

chevron_right 掲示板

chevron_right メンバー一覧

chevron_right 言語ごとのメンバー

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

例文#1178543

info_outline 例文の詳細情報
warning
投稿された例文は、既に存在するため追加されませんでした。
例文 #{{vm.sentence.id}} — 所有者:{{vm.sentence.user.username}} 例文 #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star この例文はネイティブが所有しています。
warning この例文は信頼できません。
content_copy 例文のコピー info 例文の詳細へ
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
翻訳
リンクを解除する link リンクする chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} 既存の例文 #{{::translation.id}} が翻訳として追加されました。
edit この翻訳の編集
warning この例文は信頼できません。
content_copy 例文のコピー info 例文の詳細へ
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
間接訳
リンクを解除する link リンクする chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} 既存の例文 #{{::translation.id}} が翻訳として追加されました。
edit この翻訳の編集
warning この例文は信頼できません。
content_copy 例文のコピー info 例文の詳細へ
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} 翻訳の表示を減らす

コメント

marcelostockle marcelostockle 2011年10月15日 2011年10月15日 20:39:28 UTC flag Report link 固定リンク

cucarachas*

nancy nancy 2011年10月15日 2011年10月15日 21:04:42 UTC flag Report link 固定リンク

Creo que suena mejor " una cucaracha".

marcelostockle marcelostockle 2011年10月15日 2011年10月15日 21:46:04 UTC flag Report link 固定リンク

Mmmm, creo que esta frase traducida del inglés no es correcta.
Yo usaría:
"¿Alguna vez (te) comerías una cucaracha?"

nancy nancy 2011年10月15日 2011年10月15日 21:55:59 UTC flag Report link 固定リンク

Ahora que releo la frase tengo dudas,la palabra " ever" me llevó a pensar que podría ser pasado, pero si fuese así el verbo debería ser " ate", no?

alexmarcelo alexmarcelo 2011年10月15日 2011年10月15日 22:00:00 UTC flag Report link 固定リンク

Pero "would" no es pasado...
Si fuera pasado, creo que sería "Have you ever eaten a cockroach?"

nancy nancy 2011年10月15日 2011年10月15日 22:04:38 UTC flag Report link 固定リンク

No presté ni la mínima atención a eso.
Gracias a ambos por la corrección.

marcelostockle marcelostockle 2011年10月15日 2011年10月15日 22:07:50 UTC flag Report link 固定リンク

Insisto:
Would you (ever) eat X? = ¿(Alguna vez) te comerías X?
Have you (ever) eaten X? = ¿Has comido X (alguna vez)? = ¿(Alguna vez) comiste X?

例文の詳細情報

close

例文

ライセンス: CC BY 2.0 FR

音声

by {{audio.author}} Unknown author

ライセンス: {{vm.getLicenseName(audio.license)}} {{vm.getLicenseName(audio.license)}}
Added
Last modified

更新履歴

この例文は #954690Would you ever eat a cockroach? の翻訳として追加されました。

¿Alguna vez comiste cucaracha?

追加:nancy, 2011年10月15日

リンク:nancy, 2011年10月15日

¿Alguna vez comiste una cucaracha?

編集:nancy, 2011年10月15日

¿Alguna vez comerías una cucaracha?

編集:nancy, 2011年10月15日

リンク:wraptolga, 2014年11月3日