
The English sentence means that they should or they're expected to turn in reports, right?
Does "être supposé faire" mean the same thing?
Wikipedia (http://fr.wikipedia.org/wiki/An...e#Syntaxiques) says that it's an anglicism used in Canada. Is it also common in France?

"supposé faire" is "supposed to do", you can also use "censé faire" which does sound , more French
گالد ئے نبشت
لیسن: CC BY 2.0 FRلاگ
اے گالِد بندات ءَ گالِد249471#
ءِ گیش کرتگینrbbrbb،May 17, 2012
ءِ کڑی کرتگینrbbrbb،May 17, 2012
ءَ رِدگ کتگ rbbrbb،May 17, 2012
ءِ کڑی کرتگینZaghawa،May 22, 2013
ءِ کڑی کرتگینAiji،May 12, 2023