
footpath

yaya geçidi -> yaya yolu [?]
yaya geçidi = pedestrian/zebra crossing

yaya yolu doğru görünüyor


Eğer ikilemde kalınan kelime gözle görülebilir, resmedilebilir bir şeyse 'resim araması' yapmak da oldukça faydalı oluyor.
https://www.google.com/search?t...%22footpath%22
https://www.google.com/search?t...ge%C3%A7idi%22
https://www.google.com/search?t...22yaya+yolu%22
Yaya geçidiyle ilgili resimler sadece 'pedestrian crossing' şeklinde.
Yaya yolu ise hem 'pedestrian crossing' hem 'footpath' anlamında kullanılabiliyormuş.

"Eğer ikilemde kalınan kelime gözle görülebilir, resmedilebilir bir şeyse 'resim araması' yapmak da oldukça faydalı oluyor" - iyi bir fikir.

No response. Unlinked since it doesn't match.
https://i.ibb.co/809GTMm/yaya.png
#8046044

"Ben yaya geçidinden karşıya geçtim" ve "Ben yaya geçidi boyunca yürüdüm" fark var mı? veya aynı anlama sahip?

Birinci cümle daha yaygın. İkincisi için yanlış diyemem ama böyle söylemek bana pek doğal gelmiyor. Bu yüzden cümleyi ayırdıktan sonra yeni İngilizce çeviri eklemek istemedim.
https://www.google.com/search?n...+ge%C3%A7ti%22 - 690 sonuç
https://www.google.com/search?n...3%BCd%C3%BC%22 - 0 sonuç

"Yaya geçidinden karşıya geçtim" - burada bu bir çeviri ekleyebilirim mi?

veya bu "Yaya geçidinden karşıya yürüdüm"?

"Yaya geçidinden karşıya geçtim" daha iyi.

teşekkürler!
Mga etiketa
Tignan ang lahat ng etiketaMga talaan
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRMga log
This sentence was initially added as a translation of sentence #267661
idinagdag ni deyta, noong Agosto 14, 2016
ikinawing ni deyta, noong Agosto 14, 2016
tinanggalan ng kawing ni soliloquist, noong Hulyo 13, 2019
ikinawing ni Ivanovb, noong Hulyo 13, 2019
ikinawing ni Ivanovb, noong Hulyo 13, 2019