menu
Tatoeba
language
S'inscriure Connexion
language Occitan
menu
Tatoeba

chevron_right S'inscriure

chevron_right Connexion

Percórrer

chevron_right Afichar la frasa aleatòria

chevron_right Percórrer per lenga

chevron_right Percórrer per lista

chevron_right Percórrer per etiqueta

chevron_right Percórrer los enregistraments àudio

Community

chevron_right Paret

chevron_right Lista de totes los membres

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Frasa nº581567

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copiar la frasa info Anar a la pagina de la frasa
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copiar la frasa info Anar a la pagina de la frasa
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copiar la frasa info Anar a la pagina de la frasa
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comentaris

mraz mraz February 19, 2015 February 19, 2015 at 12:30:13 PM UTC link Permalink

---> elől

maaster maaster March 13, 2015 March 13, 2015 at 6:54:38 PM UTC link Permalink

Magyarosabb lenne, ha alkotnál egy mellékmondatot a második feléből.
A gerundot és infinitivet sok esetben nem tudjuk máshogy lefordítani.

szaby78 szaby78 March 13, 2015 March 13, 2015 at 9:34:56 PM UTC link Permalink

Te mit javasolsz? A "Hagyd abba a menekülést a valóság elől" jobb?

mraz mraz March 13, 2015 March 13, 2015 at 9:41:10 PM UTC link Permalink

Hagyd abba, hogy menekülsz a valóság elől!

szaby78 szaby78 September 16, 2015 September 16, 2015 at 9:17:01 PM UTC link Permalink

Javítva, kösz.

maaster maaster September 17, 2015 September 17, 2015 at 8:20:04 AM UTC link Permalink

Noha gerundról és infinitiveről nem beszélhetünk a japánban, - ezt figyelmen kívül hagytam -
- én szerkezetileg teljesen megváltoztatnám, vmi olyanra: Ne menekülj folyton a valóság elől -
- bárhogy próbálom "hagyd abba", "fejezd be" szerkezettel a mondatot, sehogy nem lesz jó.

szaby78 szaby78 September 17, 2015 September 17, 2015 at 8:51:47 AM UTC link Permalink

Átírtam.

Metadata

close

Lists

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Jornals

This sentence was initially added as a translation of sentence #174863現実を回避するのはもうやめろ。.

Hagyd abba a valóság elöl való menekülést!

added by szaby78, October 23, 2010

Hagyd abba a valóság elől való menekülést!

edited by szaby78, February 19, 2015

Hagyd abba a menekülést a valóság elől.

edited by szaby78, September 16, 2015

Ne menekülj folyton a valóság elől.

edited by szaby78, September 17, 2015