menu
Tatoeba
language
Nýskráning Innskrá
language Íslenska
menu
Tatoeba

chevron_right Nýskráning

chevron_right Innskrá

Vafra

chevron_right Sýna setningu af handahófi

chevron_right Vafra eftir tungumáli

chevron_right Vafra eftir lista

chevron_right Vafra eftir merki

chevron_right Vafra upptökum

Samfélag

chevron_right Veggur

chevron_right Meðlimalisti

chevron_right Listi tungumála meðlima

chevron_right Innfæddir

search
clear
swap_horiz
search

Setning #596502

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Setning #{{vm.sentence.id}} — eigandi er {{vm.sentence.user.username}} Setning #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning Þessi setning er ekki áreiðanleg.
content_copy Afrita setningu info Fara á síðu setningar
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Þýðingar
Aftengja þessa setningu link Gera í beinþýðingu chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Núverandi setning #{{::translation.id}} hefur verið bætt við sem þýðingu.
edit Breyta þessari setningu
warning Þessi setning er ekki áreiðanleg.
content_copy Afrita setningu info Fara á síðu setningar
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Þýðingar af þýðingum
Aftengja þessa setningu link Gera í beinþýðingu chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Núverandi setning #{{::translation.id}} hefur verið bætt við sem þýðingu.
edit Breyta þessari setningu
warning Þessi setning er ekki áreiðanleg.
content_copy Afrita setningu info Fara á síðu setningar
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Færri þýðingar

Ummæli

GrizaLeono GrizaLeono 6. nóvember 2010 6. nóvember 2010 kl. 14:25:27 UTC flag Report link Tengill

Erara frazo. Bonvolu korekti ĝin.

pliiganto pliiganto 6. nóvember 2010 6. nóvember 2010 kl. 15:32:34 UTC flag Report link Tengill

Cxu bone?
dankon.

GrizaLeono GrizaLeono 6. nóvember 2010 6. nóvember 2010 kl. 17:28:50 UTC flag Report link Tengill

Jes.

GrizaLeono GrizaLeono 6. nóvember 2010 6. nóvember 2010 kl. 17:35:12 UTC flag Report link Tengill

Gramatike via frazo estas ĝusta, sed kio estas "merkato"???
Ĉu vi estas franco, kiu pensas, ke temas pri "marché"?
Ĉu eble temas pri "vendoplaco", aŭ "placo"? Mi ne tradukos la frazon, ĉar mi ne komprenas ĝin.

pliiganto pliiganto 7. nóvember 2010 7. nóvember 2010 kl. 06:52:56 UTC flag Report link Tengill

Cxu bone nun?
Dankon elkoran.

GrizaLeono GrizaLeono 7. nóvember 2010 7. nóvember 2010 kl. 23:00:44 UTC flag Report link Tengill

Jes. Nun mi komprenas ĝin.

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Saga

This sentence is original and was not derived from translation.

De nia aleo ĝis la merkato estas longa distance.

bætt við af pliiganto — 1. nóvember 2010

De nia aleo ĝis la merkato estas longa distanco.

breytt af pliiganto — 6. nóvember 2010

De nia aleo ĝis la bazaro estas longa distanco.

breytt af pliiganto — 7. nóvember 2010