Kara amiko! Trafi estas tie ĉi ne ĝusta. Kun trafi oni esprimas, se oni ekz. per pafilo pafas kaj do trafas beston. Do kapti, evt. atingi, estas ĝusta.
Dankon! Sed mi opinias ke ankaŭ tio taŭgas - vi ja diras: "Mi maltrafis la lastan trajnon" ("I missed the last train"). Do, ĉu vi ne kredas ke ankaŭ la "malo", nome, "trafi la trajnon", povas esti valida frazo?
Mi ne kontraŭas forstreki tiun ĉi frazon (mi ja aldonis ankaŭ la alitan tradukon, uzante "kapti"), sed mi ŝatus certiĝi antaŭe pri ĝia (mal)valideco.
*alian
Nu kiel dirite el la germana vidpunkto tiu "trafi" havas miskompreneblan sencon, ankau uzante la malon en maltrafi, do lau mi la pli bona estus uzi "atingi".
Bone, mi ŝanĝas tion al "atingi".
Merki
Skoða öll merkiSentence text
License: CC BY 2.0 FRSaga
Þessi setning var upphaflega viðbætt sem þýðing af setningu #255184
bætt við af Eldad — 12. nóvember 2010
tengd af Eldad — 12. nóvember 2010
tengd af Holyspirit — 12. nóvember 2010
breytt af Eldad — 13. nóvember 2010
tengd af Aleksandro40 — 9. janúar 2014
tengd af mraz — 14. nóvember 2014
tengd af mraz — 14. nóvember 2014
tengd af mraz — 14. nóvember 2014
tengd af nimfeo — 4. apríl 2016