
"Kia" est un adjectif. Kia knabino = Quelle (sorte de) fille. Ici il faut employer un mot qui se rapporte à "jolie", un adverbe donc (un adjectif se rapporte toujours à un substantif): kiel = "à quel degré belle". (p.ex. on pourrait dire "tre bela knabineto", où "tre" est éghalement un adverbe)
Par le suffixe "-et" on diminue la racine "bel"... Mais je comprends la phrase comme "elle est tre belle". Alors c'est un peu contradictoire de diminuer cette qualité.
Je propose "Kiel bela knabineto!"
Mais surtout ne vous laissez pas décourager par ma remarque! C'est en forgeant, qu'on devient forgeron... (et excusez-moi si mon français n'est pas tout-à-fait comme il faut. Ce n'est pas ma langue maternelle :)

Il est tout à fait correct d'utiliser "kia" comme exclamatif suivi d'un nom et d'un adjectif (voir PMEG, page 291). Par exemple "Kia ĝoja festo!"
En français, pour le dire simplement "jolie" est souvent moins fort que "belle". Dans le dictionnaire Espéranto-français de Waringhien, on lit : bela = beau, belle; beleta = joli, gracieux, gentil, mignon. Tenant aussi compte du fait qu'on parle d'une petite fille, je pense que "beleta" est correct. J'ai pensé aussi que "gracia" ou "ĉarma" serait encore plus proche du sens de la phrase française.
Merci pour vos conseils.

> Tenant aussi compte du fait qu'on parle d'une petite fille, je pense que "beleta" est correct.
Pour indiquer, qu'il s'agit d'une _petite_ fille vous mettez -et- apres la racine knabin- dans le substantif.
Pour indiquer, qu'il s'agit d'un grade moins fort de beauté, vous le mettez apres la racine bel- dans l'adjectif.
D'ailleurs une petite chose ou personne peut être d'une grande beauté: belega knabineto, belega papilieto, belega horloĝeto...
标签
查看全部标签列表
Sentence text
License: CC BY 2.0 FR历史记录
搿则句子最早是作为句子#503103
April 7, 2011 RaspaKrusto 添加
April 7, 2011 RaspaKrusto 链接
April 7, 2011RaspaKrusto 编辑
April 24, 2011RaspaKrusto 编辑
April 25, 2011RaspaKrusto 编辑
April 27, 2011 RaspaKrusto 链接