Zeď (7 148 témat)
Tipy
Před položením dotazu se podívejte na často kladené otázky – FAQ.
We aim to maintain a healthy atmosphere for civilized discussions. Please read our rules against bad behavior.
gillux
Před 11 hodinami
sharptoothed
Před 1 dnem
frpzzd
Před 11 dny
EugeneGS
Před 11 dny
frpzzd
Před 11 dny
EugeneGS
Před 12 dny
frpzzd
Před 12 dny
gillux
Před 12 dny
frpzzd
Před 14 dny
sharptoothed
Před 15 dny

Hello everyone I am Sammy. I am from the United States. I am a native English speaker. My parents are Haitian so I speak a little Creole. I can't read French that well that is why I am on this website. I am currently studying Japanese right now. I can read and write Japanese up to a certain point.

Welcooooome!!

Hello.

Hey, welcome :)

Is slag acceptable in these phrases?

Hey ulyssemc1 : slang is not forbidden at all.
you can ask for somebody to tag your sentence "slang" to indicate to non-English native that some of the words you used are from slang language.
Please try to keep to slang language that is understood at a large scale, or you might see native speakers complaining that your sentence is not correct :)

Hello, hello. I am a native English speaker who is learning Japanese, Spanish, and Esperanto. I hope to contribute and learn much at the same time.

Hey gemfire4, welcome !
If you know about IRC, you can come and join us there too :)

Stats for the first Tatoeba day :)
http://blog.tatoeba.org/2010/11...day-stats.html
(My apologies for everyone who can't access this because they are locked behind the Great Firewall of China...)

Of course that should have been "buenAs noches" , so now I know I must be tired:)

Welcome to Tatoeba Gemfire.
Guten Morgen Esperantostern!
Buenos Noches Arashi.
Bedtime here.

Saluton kaj Bonvenon Ozma29
Welcome to Tatoeba!

(eo) Min mirigas, ke la lingvorekonilo foje elektas tian lingvon, en kiu ne ekzistas iu litero aŭ alia skribsigno trovebla en la teksto.
(fr) Je suis surpris que le logiciel de reconnaissance des langues attribue parfois à une langue des phrases comportant des lettres ou d'autres caractères (apostrophe...) qui n'existent pas dans cette langue.

j'avoue que cela me suprend parfois également, d'où la nécessité pour nous à terme d'avoir notre propre système de reconnaissance.

Tatoeba day!
http://blog.tatoeba.org/2010/11/tatoeba-day.html
(I extracted the main info below, because I learned recently Tatoeba blog is not accessible in China, since it's using Blogger...)
-----------
When?
Saturday November 13th, from 0:00 to 23:59 (France time).
Where?
IRC channel: #tatoeba, on freenode.
What?
The goal of the day will be to translate, correct and adopt a lot of sentences sentences. I will publish detailed stats the following day, to give an idea of what has been achieved during those 24 hours.
Why?
This event is of course an occasion to be more productive than we usually are, but it's mostly an occasion for members to feel more connected with each other and to have fun! You may also learn a few things about Tatoeba that you didn't know :)

I won't be able to participate. :( I'll be in the train at that time.

So, Tatoeba day is going to start pretty soon :)
For those who don't know what IRC is, there is a short explanation here: http://tatoeba.org/help
I will not be present during the 24 hours (because I need to sleep :P) but if for some reason you need to talk to me, I should be in front of my computer from 7AM until the end of the day.
I hope to see new names on the channel :)

EO: Strange, mi neniam sendis Esperantan frazon sen tuja traduko en la nederlandan, tamen mi ĵus trovis plurajn tiajn frazojn SEN traduko al iu lingvo. Ne mi sendis tiujn frazojn, tamen mi nun posedas ilin...
NL: Eigenaardig: ik heb nooit een zin in Esperanto ingezonden zonder onmiddellijke vertaling naar het Nederlands, toch vond ik zojuist meerdere dergelijke zinnen, ZONDER vertaling naar enige taal. Niet ik heb die zinnen ingezonden, toch ben ik er nu eigenaar van...
FR: Bizarre: je n'ai jamais envoyé un phrase en espéranto SANS ajouter immédiatement une traduction en néerlandais. Pourtant je viens d'en trouver plusieurs pareilles à mon nom sans traduction en une langue quelquonque. Ce n'est pas moi qui a envoyé ces phrases, pourtant j'en suis propriétaire maintenant...
Kiel tio eblas?
Hoe is dat mogelijk?
Comment est-ce possible?

Est-ce que vous pourriez indiquez précisément de quelles phrases vous parlez? Ça peut aider à comprendre la cause mystérieuse...

tu me copies ;)

La seule que je me rappelle, parce qu'elle n'était pas banale, je viens de signaler à Muiriel, ci-dessus.
Je tiendrai à l'oeil, s'il n'en arrive pas d'autres à l'avenir.

Est-ce possible que vous avez par erreur cliqué sur le bouton pour adopter une phrase?
Avez-vous un (ou plusieurs) exemples de phrases dont vous êtes le propriétaire bien que vous ne les avez pas créées? Ça aiderait peut-être à trouver la cause...

Il est presque impossible que j'aie cliqué sur le bouton pour adopter ces phrases: je ne les avais pas vues auparavant.
Si je me rappelle bien il y en avait cinq. Hier je les ai traduites en néerlandais.
Une des phrases que je me rappelle est: "Ne estu nur papilio en via familio!" (qui est donc traduite en néerlandais maintenant).
Plia strangaĵo: quand on met la phrase complète dans le chercheur, il ne trouve rien. Quand on enlève le point d'exclamation, ça marche.
Je n'arrive pas à trouver le numéro de cette phrase, parce qu'elle m'appartient et quand j'y claque, c'est la règle pour adaptation qui apparaît :(
Il serait peut-être souhaitable d'ajouter le numéro à chaque phrase (à condition que cela ne fait pas perdre trop de temps).

hmmm, il parait que c'était tout le 3 août (En cliquant sur "précédent" et "suivant" à partir de votre phrase d'exemple http://tatoeba.org/fre/sentences/show/450907 , on trouve plus d'exemples...).
J'ai d'ailleurs trouvé d'autres exemples sans traduction néerlandaise que vous n'avez pas encore re-découverts:
http://tatoeba.org/fre/sentences/show/450905
http://tatoeba.org/fre/sentences/show/450909

Ho! Grâce à la recherche de Muiriel il y a une petite lumière... Je me rappelle maintenant que j'ai une fois trouvé un site de "Movado sen nomo", où il y avait des phrases intéressantes. Je dois les avoir copié... et complètement oublié (après un "interrupt?). L'age?
Oubliez ma demande... et veuillez me pardonner de vous avoir inquiété(e)s.

> Je n'arrive pas à trouver le numéro de cette phrase,
> parce qu'elle m'appartient et quand j'y claque, c'est
> la règle pour adaptation qui apparaît :(
Dans ce cas il faut cliquer sur l'icône "information" (le rond bleu avec un "i").

Merci!

http://tatoeba.org/ita/sentences/show/374701
C'est l'unique que j'ai pu trouver pour l'instant...

Maybe due to some bug (or slow Internet connexion*) your Dutch translations weren't added?
(Sorry, I've got no dictionary at hand to respond to you in any other language :o)
* I just wanted to use this spelling. :)))

Not of all! I simply never wrote these sentences.

Нет! Я никогда не писал эти предложения.

I noticed the same issue for some of my sentences.
I imagine it's fault of the duplicate script - as always :P