menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #498167

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

minshirui minshirui September 5, 2010 September 5, 2010 at 2:34:41 AM UTC link Permalink

我建议将『都』改为『也』。

FeuDRenais FeuDRenais September 5, 2010 September 5, 2010 at 2:39:34 AM UTC link Permalink

嗯,也可以吧。但是区别是什么?

minshirui minshirui September 5, 2010 September 5, 2010 at 4:44:10 AM UTC link Permalink

有点难解释,因为我的建议是靠语感的,不过我试一下哈:『都』更有『everything』的意思,比方说『什么都很贵』("Everything is very expensive.");『也』更有『anything/nothing』的意思,比如说『一点也不疼』("It won't hurt even a little bit") 或者『一个也没有』("I don't even have one")。很多地方『也』和『都』都可以用,由说话者来决定他想用哪一个。可是,有些语境里面『也』或者『都』更好听一些。这里我觉得『也』好听点。

FeuDRenais FeuDRenais September 5, 2010 September 5, 2010 at 4:51:57 AM UTC link Permalink

是的。区别就是这个。

不过对我来说,这里的意思是"everything"(但是用英文写"everything"不可以,因为语法不对)。所以我还觉得“都”比较好 :-)

minshirui minshirui September 5, 2010 September 5, 2010 at 4:55:30 AM UTC link Permalink

哈哈,这个句子我不会跟你多争,因为『都』也不是「错」的,不过我很确定这里『也』更合适。

FeuDRenais FeuDRenais September 5, 2010 September 5, 2010 at 5:00:59 AM UTC link Permalink

争!争!争!

就是我觉得“都”比“也”绝对。不知道呀。。。

minshirui minshirui September 5, 2010 September 5, 2010 at 5:05:58 AM UTC link Permalink

其实我的想法是完全相反的,我觉得『也』是更强调『一件事情也无法解释』,『可以解释的一件事情也没有』。我已经说过,『都』也不是不对,可也没有那么强调那个『nothing』。

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence is original and was not derived from translation.

什么都无法解释。

added by FeuDRenais, September 5, 2010

linked by FeuDRenais, September 5, 2010

什么也无法解释。

edited by FeuDRenais, September 5, 2010

什么都无法解释。

edited by GlossaMatik, August 28, 2021

linked by Yorwba, December 12, 2021