clear
{{language.name}} No language found.
swap_horiz
{{language.name}} No language found.
search

Filter by language

Show all tags

by the brothers Grimm (276 sentences)

Sentence #4846282 — belongs to Hybrid
eng
There were once on a time a king and a queen who lived happily together and had twelve children, but they were all boys.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
Translations
chevron_right
deu
Es war einmal ein König und eine Königin, die lebten in Frieden miteinander und hatten zwölf Kinder, das waren aber lauter Buben.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
chevron_right
tur
Bir zamanlar birlikte mutlu bir şekilde yaşayan ve on iki çocuğu olan fakat onların hepsi erkek olan bir kral ve kraliçe vardı.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
Sentence #4846268 — belongs to soweli_Elepanto
epo
Kiam ŝi eksciis, ke ili estas tiel feliĉaj kaj tiom riĉaj, ŝia koro pleniĝis je envio kaj malamo, do ŝi plu pensis pri nenio, krom kiel ŝi faru ilin denove malfeliĉaj.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
Translations
chevron_right
eng
When she heard that they were so happy, and so well off, envy and hatred rose in her heart and left her no peace, and she thought of nothing but how she could bring them again to misfortune.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
Translations of translations
chevron_right
deu
Als sie nun hörte, dass sie so glücklich waren und es ihnen so wohl ging, da wurden Neid und Missgunst in ihrem Herzen rege und ließen ihr keine Ruhe, und sie hatte keinen andern Gedanken, als wie sie die beiden doch noch ins Unglück bringen könnte.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
chevron_right
ita
Quando seppe che erano così felici, e così benestanti, l'invidia e l'odio crebbero nel suo cuore e non le davano pace, e non pensò ad altro che a come avrebbe potuto portarli di nuovo nella malasorte.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
chevron_right
rus
Когда она услышала, что они так счастливы и так богаты, зависть и ненависть вскипели в её сердце, и она теперь думала лишь о том, как бы снова сделать их несчастными.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
chevron_right
spa
Cuando oyó que ellos eran tan felices, y tan ricos, la envidia y el odio se levantaron en su corazón y la dejaron sin paz, y no pensó en nada más que en cómo podría llevarlos de nuevo a la desgracia.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
Sentence #4846262 — belongs to Hybrid
eng
It is now the time when the nuts are ripe, so let us go to the hill together and for once eat our fill before the squirrel takes them all away.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
Translations
chevron_right
deu
Jetzt ist die Zeit, wo die Nüsse reif werden; da wollen wir zusammen auf den Berg gehen und uns einmal recht satt essen, ehe sie das Eichhorn alle wegholt.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
Sentence #4846257 — belongs to soweli_Elepanto
rus
Когда она услышала, что они так счастливы и так богаты, зависть и ненависть вскипели в её сердце, и она теперь думала лишь о том, как бы снова сделать их несчастными.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
Translations
chevron_right
eng
When she heard that they were so happy, and so well off, envy and hatred rose in her heart and left her no peace, and she thought of nothing but how she could bring them again to misfortune.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
Translations of translations
chevron_right
deu
Als sie nun hörte, dass sie so glücklich waren und es ihnen so wohl ging, da wurden Neid und Missgunst in ihrem Herzen rege und ließen ihr keine Ruhe, und sie hatte keinen andern Gedanken, als wie sie die beiden doch noch ins Unglück bringen könnte.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
chevron_right
epo
Kiam ŝi eksciis, ke ili estas tiel feliĉaj kaj tiom riĉaj, ŝia koro pleniĝis je envio kaj malamo, do ŝi plu pensis pri nenio, krom kiel ŝi faru ilin denove malfeliĉaj.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
chevron_right
ita
Quando seppe che erano così felici, e così benestanti, l'invidia e l'odio crebbero nel suo cuore e non le davano pace, e non pensò ad altro che a come avrebbe potuto portarli di nuovo nella malasorte.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
chevron_right
spa
Cuando oyó que ellos eran tan felices, y tan ricos, la envidia y el odio se levantaron en su corazón y la dejaron sin paz, y no pensó en nada más que en cómo podría llevarlos de nuevo a la desgracia.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
Sentence #4846251 — belongs to Hybrid
eng
Then she told the King the evil deed which the wicked witch and her daughter had been guilty of towards her. The King ordered both to be led before the judge, and judgment was delivered against them. The daughter was taken into the forest where she was torn to pieces by wild beasts, but the witch was cast into the fire and miserably burnt.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
Translations
chevron_right
deu
Darauf erzählte sie dem König den Frevel, den die böse Hexe und ihre Tochter an ihr verübt hatten. Der König ließ beide vor Gericht führen, und es ward ihnen das Urteil gesprochen. Die Tochter ward in Wald geführt, wo sie die wilden Tiere zerrissen, die Hexe aber ward ins Feuer gelegt und musste jammervoll verbrennen.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
Sentence #4846250 — belongs to Hybrid
eng
Then the King could not restrain himself; he sprang towards her, and said, "You can be none other than my dear wife." She answered, "Yes, I am your dear wife," and at the same moment she received life again, and by God's grace became fresh, rosy, and full of health.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
Translations
chevron_right
deu
Da konnte sich der König nicht zurückhalten, sprang zu ihr und sprach: „Du kannst niemand anders sein als meine liebe Frau.“ Da antwortete sie: „Ja, ich bin deine liebe Frau“ und hatte in dem Augenblick durch Gottes Gnade das Leben wiedererhalten, war frisch, rot und gesund.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
Sentence #4846246 — belongs to Hybrid
eng
The King went away, and did not find out that a false Queen was lying in the bed.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
Translations
chevron_right
deu
Der König ging zurück und wusste nicht, dass eine falsche Königin im Bette lag.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
Sentence #4846244 — belongs to Hybrid
eng
The witch and her daughter carried the weakly Queen into the bath-room, and put her into the bath; then they shut the door and ran away. But in the bath-room they had made a fire of such deadly heat that the beautiful young Queen was soon suffocated.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
Translations
chevron_right
deu
[Die Hexe und ihre Tochter] trugen die schwache Königin in die Badstube und legten sie in die Wanne; dann schlossen sie die Tür ab und liefen davon. In der Badstube aber hatten sie ein rechtes Höllenfeuer angemacht, dass die schöne junge Königin bald ersticken musste.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
Sentence #4846240 — belongs to Hybrid
eng
As time went on, the Queen had a pretty little boy, and it happened that the King was out hunting; so the old witch took the form of the chamber-maid, went into the room where the Queen lay, and said to her, "Come, the bath is ready; it will do you good, and give you fresh strength; make haste before it gets cold."
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
Translations
chevron_right
deu
Als nun die Zeit herangerückt war und die Königin ein schönes Knäblein zur Welt gebracht hatte und der König gerade auf der Jagd war, nahm die alte Hexe die Gestalt der Kammerfrau an, trat in die Stube, wo die Königin lag, und sprach zu der Kranken: „Kommt, das Bad ist fertig; das wird euch wohltun und frische Kräfte geben. Geschwind, eh es kalt wird.“
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
Sentence #4846237 — belongs to Hybrid
eng
When she heard that they were so happy, and so well off, envy and hatred rose in her heart and left her no peace, and she thought of nothing but how she could bring them again to misfortune.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
Translations
chevron_right
deu
Als sie nun hörte, dass sie so glücklich waren und es ihnen so wohl ging, da wurden Neid und Missgunst in ihrem Herzen rege und ließen ihr keine Ruhe, und sie hatte keinen andern Gedanken, als wie sie die beiden doch noch ins Unglück bringen könnte.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
chevron_right
epo
Kiam ŝi eksciis, ke ili estas tiel feliĉaj kaj tiom riĉaj, ŝia koro pleniĝis je envio kaj malamo, do ŝi plu pensis pri nenio, krom kiel ŝi faru ilin denove malfeliĉaj.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
chevron_right
ita
Quando seppe che erano così felici, e così benestanti, l'invidia e l'odio crebbero nel suo cuore e non le davano pace, e non pensò ad altro che a come avrebbe potuto portarli di nuovo nella malasorte.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
chevron_right
rus
Когда она услышала, что они так счастливы и так богаты, зависть и ненависть вскипели в её сердце, и она теперь думала лишь о том, как бы снова сделать их несчастными.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
chevron_right
spa
Cuando oyó que ellos eran tan felices, y tan ricos, la envidia y el odio se levantaron en su corazón y la dejaron sin paz, y no pensó en nada más que en cómo podría llevarlos de nuevo a la desgracia.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info