Duplicates of this sentence have been deleted:
x #2757219
Mi opinias tion konsilinda, ĉar oni povas rigardi „Mary“ kiel la norman anglalingvan formon de tiu nomo en Tatoeba. Oni ofte tradukas ĝin el la angla lingvo per la formo „Maria“, kaj do estas kohere traduki inverse „Maria“ per „Mary“, tiel uzante nur unu formon de tiu ekzempla nomo en ĉiuj frazoj de la sama lingvo.
# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #2863864 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------
Duplicates of this sentence have been deleted:
x #2863864
Etikedoj
Vidi ĉiujn etikedojnFrazteksto
Permesilo: CC BY 2.0 FRRegistroj
Tiu ĉi frazo estas originala, ne derivita de traduko.
aldonita de Spamster, 2012-oktobro-09
ligita de alexmarcelo, 2012-oktobro-09
ligita de MrShoval, 2012-oktobro-09
ligita de Biga, 2013-februaro-14
ligita de procroco, 2013-aprilo-22
ligita de CK, 2014-oktobro-06
ligita de Horus, 2015-januaro-20
ligita de Horus, 2016-junio-08
ligita de Horus, 2016-junio-08
ligita de Horus, 2016-junio-08
ligita de Horus, 2016-junio-08
ligita de Adou_Fr, 2016-junio-08
ligita de danepo, 2016-junio-08
ligita de danepo, 2016-junio-08
ligita de deniko, 2017-majo-05
ligita de deniko, 2017-majo-05
ligita de CK, 2019-januaro-06
ligita de CK, 2019-januaro-06
ligita de MisterBrown, 2019-aŭgusto-23
ligita de PaulP, 2019-aŭgusto-28
ligita de mak, 2024-januaro-22
ligita de Igider, 2024-oktobro-22