
@KK_kaku_
アドプトされるのであれば「出来る限り」に変更されてもいいと思いますが、アドプトされないのなら、現在一般的な表記になっている「できる限り」にされる方がいいと思います。
https://www.google.com/search?q...hrome&ie=UTF-8
https://salon.mainichi-kotoba.jp/archives/773
https://xn--3kq3hlnz13dlw7bzic.jp/notation-can/
https://writerskill.com/dekiru/

@small_snow
「出来る限り」も十分一般的だと思います。
Xでの投稿の検索(ほぼ毎分「出来る限り」が使用されている)
https://twitter.com/search?q=%2...2%8A%22&f=live
外務省(「出来る限りの支援を行いたい」)
https://www.mofa.go.jp/mofaj/ar...8F%B4%E3%82%92
文部科学省(「社会・国民に出来る限り開示し」)
https://www.mext.go.jp/a_menu/k...A0%94%E7%A9%B6

掲示されている記事は平成22年以前ものだからじゃないですか?よく分かりませんけど。いずれにしても、リンク先にもあるように現在の「常用漢字表(平成22年)」に基づく解釈だと平仮名の方が一般的ですよ。というお話だたのですが、聞き耳を持っていただけないようなので、残念ですが諦めます。ご対応ありがとうございました。
لَڑ
گالد ئے نبشت
لیسن: CC BY 2.0 FRلاگ
ما دنیگہ مَیّن کرت نہ کنیں کہ اے گالِد بندات ءَ چہ رجانک ءَ دَراتکگ یا ناں۔
ناپَجّارتگیں باسکے ءِ کڑی کرتگین،رمس زانگ نبیت
ناپَجّارتگیں باسکےءِ ھور کرتگین،رمس زانگ نبیت
ءَ رِدگ کتگ KK_kaku_،November 16, 2023