Hi Duran,
In case this sentence is addressed to a couple of people ("plural you" rather than one person), how would it change?
Doğru tahmin ettin*?
Doğru tahmin ettiniz.
Yes, this is what I thought, but I wasn't sure.
So, I'll add this variant as a translation of the English. Thanks!
Merki
Skoða öll merkiSentence text
License: CC BY 2.0 FRSaga
Þessi setning var upphaflega viðbætt sem þýðing af setningu #69179
bætt við af duran — 26. nóvember 2012
tengd af duran — 26. nóvember 2012
tengd af duran — 26. nóvember 2012