In tegenstelling tot 'eerste minister' wordt 'premier' ook vaak gebruikt in Hollands Nederlands. Dus je zou hier de 'Dutch - Belgium'-tag weg kunnen halen.
'Minister-president' is de officiële titel, maar 'premier' wordt ook vaak gebruikt als synoniem. Waarschijnlijk omdat het korter is. Zeker in als de titel voor een naam staat, heeft 'premier' de voorkeur in Nederland. ('premier Rutte' wordt dus veel meer gezegd dan 'minister-president Rutte')
Om het af te sluiten met een bron, in het onderstaande artikel van de Nederlandse Omroep wordt 'premier' zes keer keer genoemd, waarvan 1 keer als 'premier Rutte' en 5 keer als 'de premier'.
http://nos.nl/artikel/2087240-r...ts-geheim.html
In dit andere recente artikel is hetzelfde het geval, 1 keer 'premier Rutte' en 2 keer 'de premier'.
http://nos.nl/artikel/2086103-j...ts-dinner.html
De term 'minister-president' komt in beide artikelen niet voor. Hetzelfde geldt voor enkele andere recente artikelen over Rutte.
Hartelijk dank voor de informatie!
Étiquettes
Voir toutes les étiquettesTexte de la phrase
License : CC BY 2.0 FRHistorique
Cette phrase a été initialement ajoutée en tant que traduction de la phrase n° 266148
ajoutée par PaulP, le 10 juillet 2014
liée par PaulP, le 10 juillet 2014
liée par PaulP, le 10 juillet 2014
liée par PaulP, le 10 juillet 2014
liée par PaulP, le 10 juillet 2014
liée par PaulP, le 10 juillet 2014
liée par PaulP, le 10 juillet 2014
déliée par Horus, le 20 janvier 2015
liée par Horus, le 20 janvier 2015
déliée par Horus, le 20 janvier 2015
liée par Horus, le 20 janvier 2015
liée par PaulP, le 22 février 2016
liée par GrizaLeono, le 21 mai 2016
liée par raggione, le 31 août 2018
liée par fekundulo, le 11 septembre 2019