menu
Tatoeba
language
Regisztráció Bejelentkezés
language Magyar
menu
Tatoeba

chevron_right Regisztráció

chevron_right Bejelentkezés

Böngészés

chevron_right Mutass egy mondatot véletlenszerűen

chevron_right Böngészés nyelv alapján

chevron_right Böngészés lista alapján

chevron_right Böngészés címke alapján

chevron_right Hangfelvételek böngészése

Közösség

chevron_right Üzenőfal

chevron_right Összes tag listája

chevron_right A tagok nyelvei

chevron_right Anyanyelvűek

search
clear
swap_horiz
search
OpenSubtitles {{ icon }} keyboard_arrow_right

Profil

keyboard_arrow_right

Mondatok

keyboard_arrow_right

Szójegyzék

keyboard_arrow_right

Ellenőrzések

keyboard_arrow_right

Listák

keyboard_arrow_right

Kedvencek

keyboard_arrow_right

Hozzászólások

keyboard_arrow_right

Hozzászólások OpenSubtitles mondataira

keyboard_arrow_right

Üzenetek az üzenőfalon

keyboard_arrow_right

Eseménynapló

keyboard_arrow_right

Hangfelvétel

keyboard_arrow_right

Átiratok

translate

OpenSubtitles mondatainak lefordítása

email

KapcsolatfelvételOpenSubtitles felhasználóval

Statisztika

Elküldött hozzászólások
0
Saját mondatok
0
Hangfelvételek
0
Kedvenc mondatok
0
Hozzájárulások
0
Utolsó aktivitás

Beállitások

  • Az e-mailen keresztüli értesítést ENGEDÉLYEZTE.
  • A profil NYILVÁNOSAN elérhető. A profilt bárki megtekintheti.
OpenSubtitles

OpenSubtitles

Regisztráció időpontja
2023. május 28.
hozzájáruló
Név
-
Ország
-
Születésnap
-
Honlap
-
For language learners, dialogues are a useful source of everyday spoken language.

The example sentences listed under this account also happen to be authentic dialogue lines from films and TV series in their original version. They represent a very small proportion of the millions of subtitle sentences that are compiled in the OPUS OpenSubtitles v2024 corpus.

The lists of this account are licensed under a CC BY-NC-SA 4.0 license. All sentences published by Tatoeba are licensed under a CC BY 2.0 licence,


This Tatoeba account is managed by lbdx: https://tatoeba.org/en/user/profile/lbdx.


References:

- P. Lison and J. Tiedemann, 2016, OpenSubtitles2016: Extracting Large Parallel Corpora from Movie and TV Subtitles. In Proceedings of the 10th International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC 2016) https://opus.nlpl.eu/OpenSubtit.../OpenSubtitles
- opensubtitles.org https://www.opensubtitles.org

Nyelvek

Nincs hozzáadott nyelv.

Javaslat: Jelezd a felhasználónak, hogy tüntesse fel a nyelveket, amiket megért.

{{lang.name}}

{{lang.details}}