menu
Tatoeba
language
Registriĝi Ensaluti
language Esperanto
menu
Tatoeba

chevron_right Registriĝi

chevron_right Ensaluti

Foliumi

chevron_right Montri hazardan frazon

chevron_right Foliumi laŭ lingvo

chevron_right Foliumi laŭ listo

chevron_right Foliumi laŭ etikedo

chevron_right Foliumi sonregistraĵojn

Komunumo

chevron_right Muro

chevron_right Listo de ĉiuj membroj

chevron_right Lingvoj de la membroj

chevron_right Denaskaj parolantoj

search
clear
swap_horiz
search

Muro (6 966 fadenoj)

Konsiloj

Antaŭ ol starigi demandon, bonvolu legi la oftajn demandojn.

Ni strebas konservi sanan etoson en civilizitaj diskutoj. Bv. legi niajn regulojn kontraŭ malbona konduto.

Lastaj mesaĝoj feedback

Thadh

antaŭ 6 tagoj

subdirectory_arrow_right

Iye_Tete

antaŭ 7 tagoj

subdirectory_arrow_right

Thanuir

antaŭ 7 tagoj

feedback

jlake

antaŭ 7 tagoj

subdirectory_arrow_right

maaster

antaŭ 8 tagoj

feedback

sharptoothed

antaŭ 9 tagoj

subdirectory_arrow_right

Thanuir

antaŭ 9 tagoj

feedback

maaster

antaŭ 11 tagoj

subdirectory_arrow_right

CK

antaŭ 11 tagoj

subdirectory_arrow_right

Pfirsichbaeumchen

antaŭ 12 tagoj

Korekorin Korekorin 2011-oktobro-07 2011-oktobro-07 18:46:04 UTC link Konstanta ligilo

Pourquoi est-ce que les traductions ne sont pas directement sur le site quand on choisit la langue en haut à droite?
Pourquoi est-ce qu'on tombe sur de l'anglais c'est étrange ?
il doit y avoir un bug!

{{vm.hiddenReplies[8032] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} kaŝi la respondojn montri la respondojn
sacredceltic sacredceltic 2011-oktobro-07 2011-oktobro-07 18:52:20 UTC link Konstanta ligilo

La langue en haut à droite est la langue de l'interface visuelle, mais elle ne filtre pas les langues.
Mais vous pouvez en revanche filtrer les langues que vous voulez voir ici : http://tatoeba.org/epo/user/settings
Il faut entrer, pour les langues que voulez voir (à l'exclusion des autres) les codes langues de trois lettres séparés par des virgules comme ceci : fra,epo,eng,deu,nld,spa,ita,por

Cela répond-il à votre question ?

{{vm.hiddenReplies[8033] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} kaŝi la respondojn montri la respondojn
Korekorin Korekorin 2011-oktobro-07 2011-oktobro-07 19:00:30 UTC link Konstanta ligilo

non c'est pas ça. ça je l'ai compris
ce sont les pages generales du site
quand j'ai choisi le français elles devrais apparaitre toutes en français mais parfois elle sont en anglais comme la page FAQ. C'est pas normal surtout pour un site qui fait de la traduction...;)

{{vm.hiddenReplies[8034] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} kaŝi la respondojn montri la respondojn
sacredceltic sacredceltic 2011-oktobro-07 2011-oktobro-07 19:05:46 UTC link Konstanta ligilo

Il faut bien voir que tout le monde ici est bénévole et que le travail qui a déjà été fait est considérable...Et le site est plutôt sympa à utiliser quand on a bien compris comment ça marche.

{{vm.hiddenReplies[8036] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} kaŝi la respondojn montri la respondojn
Korekorin Korekorin 2011-oktobro-07 2011-oktobro-07 19:24:06 UTC link Konstanta ligilo

oui c'est vrai j'ai tout de suite aimé être là
merci à tous!!!

sacredceltic sacredceltic 2011-oktobro-07 2011-oktobro-07 19:03:43 UTC link Konstanta ligilo

Oui, certaines pages ne sont pas traduites.
En fait, les FAQ sont un peu vieillies et on attend une nouvelle version, si le temps le permet, pour adapter...
L'usage a en effet permis de détecter des problèmes que les FAQ ne réglaient pas de toutes façons et qu'il faut mieux changer dans l'interface, selon certains (moi j'aime cette interface comme elle est aujourd'hui à part quelque infobulles qui manquent pour les nouveaux...)

cntrational cntrational 2011-oktobro-07 2011-oktobro-07 18:27:35 UTC link Konstanta ligilo

We don't have Ancient Greek? Huh.

Korekorin Korekorin 2011-oktobro-07 2011-oktobro-07 12:49:05 UTC link Konstanta ligilo

Bonjour,
C'est étrange mais les questions les plus fréquentes ne sont pas traduites. Est-ce qu'on peut trouver une traduction quelquepart.
Kore
Korin'

{{vm.hiddenReplies[8028] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} kaŝi la respondojn montri la respondojn
sacredceltic sacredceltic 2011-oktobro-07 2011-oktobro-07 14:06:18 UTC link Konstanta ligilo

http://tatoeba.org/epo/tags/sho...ag/Tatoeba_FAQ

C'est un début...

sacredceltic sacredceltic 2011-oktobro-07 2011-oktobro-07 14:49:11 UTC link Konstanta ligilo

J'ai égaleùment traduit le guide du contributeur en français https://docs.google.com/documen...YOPdQn4&hl=fr#

Et il existe aussi une version dans la langue internationale https://docs.google.com/documen...Y&hl=en&pli=1#

lazymoose lazymoose 2011-oktobro-05 2011-oktobro-05 04:54:30 UTC link Konstanta ligilo

Oi! meu nome é Lucas e sou do sul do Brasil!
hi! My name's Lucas and I'm from the south of Brazil!
Salut! Je m'appele Lucas et je suis né au sud du Brésil!

{{vm.hiddenReplies[8007] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} kaŝi la respondojn montri la respondojn
brauliobezerra brauliobezerra 2011-oktobro-06 2011-oktobro-06 19:19:09 UTC link Konstanta ligilo

Bem vindo! Também é bom dar uma lida no Tatoeba Contributor Guide:

http://blog.tatoeba.org/2010/02...n-tatoeba.html

{{vm.hiddenReplies[8021] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} kaŝi la respondojn montri la respondojn
alexmarcelo alexmarcelo 2011-oktobro-06 2011-oktobro-06 22:37:24 UTC link Konstanta ligilo

Bráulio, estive pensando... poderíamos traduzir este guia para o português, não é mesmo?

{{vm.hiddenReplies[8022] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} kaŝi la respondojn montri la respondojn
brauliobezerra brauliobezerra 2011-oktobro-07 2011-oktobro-07 11:42:55 UTC link Konstanta ligilo

Eu já comecei a traduzir faz um tempo. Me manda seu email que eu convido para traduzir também.

https://docs.google.com/documen...icR9267fVh-YOA

{{vm.hiddenReplies[8027] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} kaŝi la respondojn montri la respondojn
alexmarcelo alexmarcelo 2011-oktobro-07 2011-oktobro-07 21:28:38 UTC link Konstanta ligilo

Eu terminei esta aqui ontem à noite, mas só tive tempo de revisar hoje...

https://docs.google.com/documen.../edit?hl=en_US

sacredceltic sacredceltic 2011-oktobro-06 2011-oktobro-06 23:13:28 UTC link Konstanta ligilo

Je pense que c'est une bonne idée...

{{vm.hiddenReplies[8023] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} kaŝi la respondojn montri la respondojn
alexmarcelo alexmarcelo 2011-oktobro-07 2011-oktobro-07 00:04:48 UTC link Konstanta ligilo

Comment faire le premier pas ? Qui dois-je contacter ?

{{vm.hiddenReplies[8024] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} kaŝi la respondojn montri la respondojn
sacredceltic sacredceltic 2011-oktobro-07 2011-oktobro-07 09:24:00 UTC link Konstanta ligilo

Je vois que de nombreux Brésiliens espérantophones ont rejoint Tatoeba récemment mais qu'ils lient leurs traductions aux mauvaises phrases. Des centaines de liens erronés ont ainsi été créés ces derniers jours et continuent à l'être.
J'ai essayé de leur expliquer en espéranto et je leur ai conseillé de lire le guide du contributeur, mais ils ne l'ont apparemment pas fait et réagissent négativement à mes tentatives d'explication de la structure de Tatoeba.
Je pense qu'effectivement, l'absence de guide en portugais est un vrai problème.

Pourrais-tu, s'il te plait, alexmarcelo, mettre d'urgence un message en portugais sur le mur pour les avertir que leur méthode de traduction ne correspond pas à la structure de Tatoeba. Ils pensent que les phrases fonctionnent en blocs, et non pas individuellement...

Merci.

{{vm.hiddenReplies[8026] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} kaŝi la respondojn montri la respondojn
alexmarcelo alexmarcelo 2011-oktobro-07 2011-oktobro-07 19:19:35 UTC link Konstanta ligilo

Bien sûr que je le ferai !

{{vm.hiddenReplies[8039] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} kaŝi la respondojn montri la respondojn
sacredceltic sacredceltic 2011-oktobro-07 2011-oktobro-07 19:29:29 UTC link Konstanta ligilo

Merci !

surtout, peux-tu traduire ou adapter ça en portugais http://tatoeba.org/fre/sentences/show/1160210 pour que je puisse m'en resservir...Il y a des moments ou je suis désespéré de ne pas parler le portugais !

sacredceltic sacredceltic 2011-oktobro-07 2011-oktobro-07 00:09:48 UTC link Konstanta ligilo

le mieux est que tu fasses un document Google comme le mien / celui de Muiriel / GrizaLeono / Zipangu
https://docs.google.com/documen...YOPdQn4&hl=fr#

Tu dois en partager la consultation en public. Puis tu donnes le lien à sysko qui le mettra sur le blog...

{{vm.hiddenReplies[8025] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} kaŝi la respondojn montri la respondojn
alexmarcelo alexmarcelo 2011-oktobro-07 2011-oktobro-07 19:14:52 UTC link Konstanta ligilo

@sacredceltic
Je viens de terminer la traduction... bon, c'est la première fois que j'utilise Google Docs. Dis-moi si le texte est bien formulé (la structure).

Je l'ai fait comme toi...

https://docs.google.com/documen.../edit?hl=en_US

{{vm.hiddenReplies[8038] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} kaŝi la respondojn montri la respondojn
sacredceltic sacredceltic 2011-oktobro-07 2011-oktobro-07 20:06:15 UTC link Konstanta ligilo

Oui, c'est très bien. La navigation dans les signets fonctionne parfaitement. Bravo !

{{vm.hiddenReplies[8042] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} kaŝi la respondojn montri la respondojn
alexmarcelo alexmarcelo 2011-oktobro-07 2011-oktobro-07 21:06:50 UTC link Konstanta ligilo

Merci pour ton aide ! Je l'ai déjà envoyé à sysko.

lazymoose lazymoose 2011-oktobro-06 2011-oktobro-06 03:16:09 UTC link Konstanta ligilo

Obrigado!
Queria perguntar algo que me ocorreu agora: será que não seria interessante adicionar uma bandeira brasileira para que as frases em português possam ser identificadas como da variante do português brasileiro?

{{vm.hiddenReplies[8012] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} kaŝi la respondojn montri la respondojn
alexmarcelo alexmarcelo 2011-oktobro-06 2011-oktobro-06 03:28:44 UTC link Konstanta ligilo

Lucas, se fizéssemos isso com o português, teríamos de fazer com todas as outras línguas também (como o espanhol, que é falado em dezenas de países). Isso tornaria a classificação confusa, uma vez que a maioria de nós trabalha com o sistema de identificação automática de idioma. Caso a frase seja muito peculiar, você pode solicitar uma tag (etiqueta). Por exemplo, há tags que identificam lugares comuns, provérbios, gírias, informalidade ou regionalismos.

Exemplo de tag:
http://tatoeba.org/eng/tags/sho...ag/lugar-comum

Você pode adicionar tags tornando-se um contribuidor avançado:
http://tatoeba.org/eng/faq#advanced-contributor

Para solicitar uma tag, basta escrever [@_nome da tag] como comentário.

Lista de todas as tags:
http://tatoeba.org/eng/tags/view_all

Qualquer dúvida, favor perguntar!

{{vm.hiddenReplies[8015] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} kaŝi la respondojn montri la respondojn
lazymoose lazymoose 2011-oktobro-06 2011-oktobro-06 04:25:06 UTC link Konstanta ligilo

É verdade! falta de atenção a minha!
Obrigado pela resposta!

sacredceltic sacredceltic 2011-oktobro-05 2011-oktobro-05 08:11:22 UTC link Konstanta ligilo

Bienvenue !

Shishir Shishir 2011-oktobro-05 2011-oktobro-05 09:20:52 UTC link Konstanta ligilo

Bem-vindo! :)

alexmarcelo alexmarcelo 2011-oktobro-05 2011-oktobro-05 20:17:18 UTC link Konstanta ligilo

Bem-vindo, Lucas! Que tal começar lendo o FAQ e os termos de uso?

http://tatoeba.org/eng/terms_of_use
http://tatoeba.org/eng/faq

Espero que aprenda muito conosco, e que nos ensine muito, também!

sacredceltic sacredceltic 2011-oktobro-06 2011-oktobro-06 18:22:43 UTC link Konstanta ligilo

@sysko

C'est encore bourré de doublons...

belgavox belgavox 2011-oktobro-06 2011-oktobro-06 05:55:15 UTC link Konstanta ligilo

Bonjour, je m'appelle David et j'habite dans le sud de la Floride, Etats-Unis.
Hello, I am David and I live in South Florida, USA.
Saluton, mia nomo estas David kaj loĝas en suda Florido, Usono.
Hola, me llamo David y vivo en el Sur de la Florida, EEUU.

{{vm.hiddenReplies[8017] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} kaŝi la respondojn montri la respondojn
alexmarcelo alexmarcelo 2011-oktobro-06 2011-oktobro-06 06:45:07 UTC link Konstanta ligilo

Sois le bienvenu, David !

jakov jakov 2011-oktobro-06 2011-oktobro-06 14:56:28 UTC link Konstanta ligilo

Saluton David!

sacredceltic sacredceltic 2011-oktobro-04 2011-oktobro-04 00:23:09 UTC link Konstanta ligilo

La portugala nun estas la 7a lingvo...

{{vm.hiddenReplies[8000] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} kaŝi la respondojn montri la respondojn
sacredceltic sacredceltic 2011-oktobro-04 2011-oktobro-04 18:57:50 UTC link Konstanta ligilo

La nunaj 41742 portugalaj frazoj estas tradukitaj:

43,9% en la angla
35,5% en la hispana
13,5% en esperanto
10,6% en la franca
4,3% en la germana
3,7% en la nederlanda
1,9% en la japana
1,10% en la rusa
0,6% en la ĉina

10,8% estas ankoraŭ tradukitaj en neniu lingvo...

{{vm.hiddenReplies[8004] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} kaŝi la respondojn montri la respondojn
sacredceltic sacredceltic 2011-oktobro-04 2011-oktobro-04 19:03:54 UTC link Konstanta ligilo

Ĉi tie la 4000+ ne ankoraŭ tradukitaj portugalaj frazoj http://tatoeba.org/epo/sentence...nd/indifferent

alexmarcelo alexmarcelo 2011-oktobro-04 2011-oktobro-04 04:33:45 UTC link Konstanta ligilo

Sim... parabéns a todos os membros que colaboram com a língua portuguesa aqui no site! Estamos crescendo!

{{vm.hiddenReplies[8001] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} kaŝi la respondojn montri la respondojn
Shishir Shishir 2011-oktobro-04 2011-oktobro-04 08:45:49 UTC link Konstanta ligilo

Parabéns!

brauliobezerra brauliobezerra 2011-oktobro-04 2011-oktobro-04 13:49:37 UTC link Konstanta ligilo

:D

jono1001 jono1001 2011-oktobro-03 2011-oktobro-03 11:36:57 UTC link Konstanta ligilo

I have just written a blog entry about all that is going on in Tatoeba. This language community is excellent. I visit often to find examples for my studies. Have a read of my blog entry about Tatoeba here http://chinesemandarinlearner.b...a-project.html

{{vm.hiddenReplies[7998] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} kaŝi la respondojn montri la respondojn
sacredceltic sacredceltic 2011-oktobro-03 2011-oktobro-03 12:25:51 UTC link Konstanta ligilo

Bravo !

marcelostockle marcelostockle 2011-oktobro-02 2011-oktobro-02 01:54:35 UTC link Konstanta ligilo

It could be useful to have tags for sentences in Hispanic Spanish, Latin Spanish or some other (like Argentine).
Specially since they have different articulations, like in this example:
http://tatoeba.org/eng/sentences/show/976450
where the only difference in both Spanish sentences is the accentuation, where "¡Alguien viene, cierra la caja y escóndela!" would be correct anywhere, but "Alguien viene, ¡cerrá la caja y escondéla!" is only correct in Argentina, as far as I know.

{{vm.hiddenReplies[7996] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} kaŝi la respondojn montri la respondojn
Shishir Shishir 2011-oktobro-02 2011-oktobro-02 02:14:32 UTC link Konstanta ligilo

They do exist. However, it would take a lot of time to find all the sentences that need to be tagged, specially because there are very few people who speak Spanish and can add tags, so some sentences are tagged, but most of them are not.

CK CK 2011-oktobro-01, modifita 2019-oktobro-30 2011-oktobro-01 15:03:52 UTC, modifita 2019-oktobro-30 05:26:48 UTC link Konstanta ligilo

[not needed anymore- removed by CK]

{{vm.hiddenReplies[7990] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} kaŝi la respondojn montri la respondojn
sacredceltic sacredceltic 2011-oktobro-01 2011-oktobro-01 16:05:05 UTC link Konstanta ligilo

I don't see the point in tracking the ephemeral duplicates and their owners since these duplicates are eliminated each time the deduplication procedure is run...
As a principle, the people who contribute the most create the most duplicates.
And the people who translate from the most languages as well, since they can translate the same sentence from several languages at different times, without even remembering...