"Hingegen" gehört gestrichen? Die Übersetzung ist aber ohnehin ungenau: 'to borrow money' heisst '(sich) geld ausleihen', nicht 'um Geld bitten' (to ask for money).
@Sirio60
Der deutsche Satz ist der Ausgangssatz und alles andere hängt von ihm ab. Das ist an der niedrigen Nummer des Satzes sichtbar (1008).
Übersetzungen sind die anderen Sätze.
Das bedeutet natürlich nicht, dass man hier nicht eine kleine Bereinigung vornehmen könnte/sollte.
Danke für die Erklärung. Es wäre doch besser, wenn die Ausgangssätze speziell gekennzeichnet wären.
Etiquetas
Ver todas las etiquetasListas
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRAudio
Historial
Todavía no podemos determinar si esta frase se derivó inicialmente de la traducción o no.
enlazada por un miembro desconocido, fecha desconocida
enlazada por un miembro desconocido, fecha desconocida
añadida por un miembro desconocido, fecha desconocida
enlazada por tinacalysto, 18 de diciembre de 2009
enlazada por contour, 30 de mayo de 2010
enlazada por esocom, 17 de septiembre de 2010
enlazada por kobylkin, 2 de noviembre de 2010
enlazada por Elenitigormiti, 23 de febrero de 2012
enlazada por erayavci, 26 de julio de 2015
enlazada por Sirio60, 1 de septiembre de 2015
enlazada por Sirio60, 1 de septiembre de 2015
enlazada por Sirio60, 1 de septiembre de 2015
enlazada por raggione, 12 de julio de 2016
enlazada por flaviodesousa, 10 de diciembre de 2019