menu
Tatoeba
language
Registrarse Identificarse
language Español
menu
Tatoeba

chevron_right Registrarse

chevron_right Identificarse

Navegar

chevron_right Mostrar oración aleatoriamente

chevron_right Navegar por idioma

chevron_right Navegar por lista

chevron_right Navegar por etiqueta

chevron_right Navegar por oraciones con voz

Comunidad

chevron_right Muro

chevron_right Lista de todos los miembros

chevron_right Idiomas de los miembros

chevron_right Hablantes nativos

search
clear
swap_horiz
search

Oración nº1071237

info_outline Metadata
warning
Su oración no fue añadida porque la siguiente ya existe.
La oración #{{vm.sentence.id}} - pertenece a {{vm.sentence.user.username}} Oración n°#{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Esta oración pertenece a hablante nativo.
warning Esta oración no es confiable.
content_copy Copiar oración info Ir a la página de la oración.
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traducciones
Desenlazar esta traducción link Transformar en traducción directa chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La oración ya existente #{{::translation.id}} ha sido añadida como traducción.
edit Editar esta traducción
warning Esta oración no es confiable.
content_copy Copiar oración info Ir a la página de la oración.
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traducciones de traducciones
Desenlazar esta traducción link Transformar en traducción directa chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La oración ya existente #{{::translation.id}} ha sido añadida como traducción.
edit Editar esta traducción
warning Esta oración no es confiable.
content_copy Copiar oración info Ir a la página de la oración.
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Menos traducciones

Comentarios

Quazel Quazel 29 de agosto de 2011 29 de agosto de 2011, 13:05:18 UTC flag Report link Enlace permanente

Is the meaning is something like that : "Talking about 田中さん, why he isn't still married ?" ?

Scott Scott 29 de agosto de 2011 29 de agosto de 2011, 14:16:56 UTC flag Report link Enlace permanente

No, It's closer to: "Tanaka-san is still freshly newly wed, you know."

bunbuku bunbuku 29 de agosto de 2011 29 de agosto de 2011, 14:24:34 UTC flag Report link Enlace permanente

That means Mr.Tanaka (or Mrs. Tanaka) has just got married. He or she is still a newlywed.

http://www.excite.co.jp/diction...temid=18848200

I use ほやほや as a noun in this sentence. Refer to the definition 1-(2).

Quazel Quazel 29 de agosto de 2011 29 de agosto de 2011, 14:34:56 UTC flag Report link Enlace permanente

Ok I see, thanks

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Historial

Esta oración es original y no se deriva de la traducción.

田中さんって、まだ新婚ほやほやなんだって。

añadida por bunbuku, 29 de agosto de 2011

enlazada por Scott, 5 de septiembre de 2011

enlazada por pip, 28 de abril de 2023