
Same words as in Catalan!?

"Ha fugit un bou en pantaons curts." is not in Romanian. :)

Oi esa frase en la tele. Se decia igual y tenia el mismo significado. Por la busquedas en internet llegue a la conclusion que tambien se escribian asi, pero ahora veo que no.
Ijikure. The sentence now understand is bad writed, but you understand?
You know the right sentence?
"ha fugit un bou en pantalons curts acusat de furt"

Si,io comprende que tu scribe. Le problema es que le mesme parolas son usate in le phrase romanian que in le phrase catalan. A me sembla que le phrase es in catalan.
Io propone que alcuno corrigera le phrase romanian.

Exactly this.
Thank Scriptor.
Maybe, this sentence is confusing.
The sentence now understand is bad writed, but you understand?
More understandable.
Now I know The sentence is bad writed but ¿Do you understand?
Can somebody give me a right sentence?
PS:Maybe the other sentence seems ungentle?
Many thanks.

The Romanian sentence has Catalan words. So now we only have to find a Romanian speaker to add a suggestion on how you should change the sentence into Romanian...

Iji kure (above comentarist) is native Romanian speeaker.
Can you help us? :P
Many thanks.

correct: A fugit un bou în pantaloni scurţi.
"acuzat de furt" means "accused of stealing".

Many thanks. :)
Maybe do you heard the sentence in rumania.?
"Acuzat de furt" in spanish is "acusado de hurto o robo".
I think say equal in Romanian than Catalan. Can you confirm?
Maybe I can search de video?

Lo encontré.
http://www.rtve.es/alacarta/vid...-dobre/690201/
En el minuto 5:00.
It's a litle dificult player.

Video: Yo habría jurado que la mujer española pronunció la frase en rumana y Diana repitió. :)

Interessante es que le phrase es multo similar inter catalano (valenciano) e romanian. In espaniol illo sona un pauco plus differente. Sembla que Diana plus facilemente poteva apprender espaniol e catalan pro que su lingua materne, romanian, es anque un lingua romanic.

Kiu donis al la bovo pantalonon?

iji kure
Puedes buscar "TV3" en youtube. TV3 es la television catalana.
No sé si entenderas algo.
http://www.youtube.com/watch?v=8NXgNe8QOxw
Al_ex_an_der en algunas fiestas de pueblo alguna vaca acaba con pantalones en los cuernos y algun chico sin ellos XD.

In Romanian "bou" is an invective for a man who acts in a very stupid manner. Of course, the use is offensive.

Extended version.
http://tatoeba.org/spa/sentences/show/1244044
Don't remake sentence because yet there many translation.

ijikure interesing. Desconozco si en catala bou tiene el mismo significado. Aparte de toro, claro.
Étiquettes
Voir toutes les étiquettesTexte de la phrase
License : CC BY 2.0 FRHistorique
Cette phrase a été initialement ajoutée en tant que traduction de la phrase n° 1238704
ajoutée par wallebot, le 14 novembre 2011
liée par wallebot, le 14 novembre 2011
modifiée par wallebot, le 17 novembre 2011
liée par al_ex_an_der, le 17 novembre 2011
liée par al_ex_an_der, le 17 novembre 2011
liée par Eldad, le 17 novembre 2011
liée par Eldad, le 17 novembre 2011
liée par al_ex_an_der, le 17 juin 2012
liée par al_ex_an_der, le 17 juin 2012
liée par al_ex_an_der, le 17 juin 2012
liée par deniko, le 24 août 2018