menu
Tatoeba
language
Registrarse Identificarse
language Español
menu
Tatoeba

chevron_right Registrarse

chevron_right Identificarse

Navegar

chevron_right Mostrar oración aleatoriamente

chevron_right Navegar por idioma

chevron_right Navegar por lista

chevron_right Navegar por etiqueta

chevron_right Navegar por oraciones con voz

Comunidad

chevron_right Muro

chevron_right Lista de todos los miembros

chevron_right Idiomas de los miembros

chevron_right Hablantes nativos

search
clear
swap_horiz
search

Oración nº1262679

info_outline Metadata
warning
Su oración no fue añadida porque la siguiente ya existe.
La oración #{{vm.sentence.id}} - pertenece a {{vm.sentence.user.username}} Oración n°#{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Esta oración pertenece a hablante nativo.
warning Esta oración no es confiable.
content_copy Copiar oración info Ir a la página de la oración.
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traducciones
Desenlazar esta traducción link Transformar en traducción directa chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La oración ya existente #{{::translation.id}} ha sido añadida como traducción.
edit Editar esta traducción
warning Esta oración no es confiable.
content_copy Copiar oración info Ir a la página de la oración.
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traducciones de traducciones
Desenlazar esta traducción link Transformar en traducción directa chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La oración ya existente #{{::translation.id}} ha sido añadida como traducción.
edit Editar esta traducción
warning Esta oración no es confiable.
content_copy Copiar oración info Ir a la página de la oración.
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Menos traducciones

Comentarios

Inego Inego 25 de marzo de 2014, modificado 25 de marzo de 2014 25 de marzo de 2014, 9:02:40 UTC, modificado 25 de marzo de 2014, 9:03:04 UTC link Enlace permanente

Why "kalem" and not "kaleminizi" or "kalemi", at least? The linked English sentence says "your pencil".

duran duran 25 de marzo de 2014 25 de marzo de 2014, 10:54:16 UTC link Enlace permanente

Thanks:) How can you find out my mistakes? Do you speak Turkish? How many languages can you speak?

Inego Inego 25 de marzo de 2014, modificado 25 de marzo de 2014 25 de marzo de 2014, 11:08:04 UTC, modificado 25 de marzo de 2014, 11:10:44 UTC link Enlace permanente

Well... I'm just making my way through the English-Turkish Tatoeba corpus with Anki: https://ankiweb.net/shared/info/3421526356
I only learn Turkish, so I read all sentences very carefully and if I see anything strange for me I ask questions here :)

duran duran 25 de marzo de 2014 25 de marzo de 2014, 11:37:47 UTC link Enlace permanente

OK. Go on reading and catching strange things for you. Thanks again.

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Historial

Esta oración fue agregada inicialmente como una traducción de la oración #25761Put down your pencil..

Kalem aşağı koyun.

añadida por duran, 25 de noviembre de 2011

enlazada por duran, 25 de noviembre de 2011

enlazada por martinod, 11 de diciembre de 2013

Kaleminizi aşağı koyun.

editada por duran, 25 de marzo de 2014